site teller
site teller
site teller
gran-canaria-actueel.jouwweb.nl
'GRAN CANARIA ACTUEEL'... » CULTUREEL » VOLKSFEESTEN - FOLKLORE

aaaaLOGOMETBANNERGranCanariaActueel-140.jpg

d-57.jpg

0lacuevita1-1.jpg


Hoe danst men de Isa canaria

Vanwege de verschillende romerías op de Archipel,
geven we hier enkele aanwijzingen
hoe de populaire dans van de eilanden, uit te voeren

CANARISCHE EILANDEN -  maandag 12 juni 2017 - De Isa canaria  (Canarische wals) is de vrolijkste dans van de Eilanden, men zingt en danst deze op alle romerías (bedevaarten, processies) en tenderetes (jaarmarkten) van de Archipel.

Volgens deskundigen van de Canarische Regering,“ is het een van rijkste Canarische folklore-uitdrukkingen herkomstig uit het tijdperk van de inheemse bevolking en van de hofbals uit de Renaissance, of uit eerdere Eeuwen.”
isa-canaria-baile-kAlG--420x236abc.jpg            I
sa del Paraguas, in de wijk San Cristóbal van Las Palmas de Gran  Canaria.
De danspassen zijn gemakkelijk. En er is zelfs een soort isa, de losse, die bestaat uit het ronddraaien waarbij de dansparen van partner wisselen.

                                                                     VIDEO's:

                                     hq720-2.jpg

                                         https://www.youtube.com/watch?v=kyRvfeVctkY

                                     hq720-2.jpg   
                                      https://www.youtube.com/watch?v=SIGwCN_usEs

                                      hq7201.jpg
                                                    https://youtu.be/R1m77UOdoqo 

                                       hq7202.jpg

                                        https://www.youtube.com/watch?v=LdJKLIwFxao                                                                       hqdefault-59.jpg
                                                       https://youtu.be/ttQlpyAboy8

Per eiland zijn er verschillende: de Isa Corrida van Fuerteventura; en de Isa de Salón die langzamer kan zijn.  Maar die wijken af zoals van die van La Palma,  welke wat eleganter zijn dan die van Tenerife, welke heel formeel is; en van die van Lanzarote en Fuerteventura, die een vorm hebben welke eigen is aan die van de lanzaroteños en majoreros.

Zij die deze dans kennen, zeggen dat deze op Gran Canaria iets sneller is dan op de rest van Canarias. La Gomera en El Hierro hebben een isa die veel verband houdt met die van Tenerife, welke men los danst, met sprongen. Ook in paren.

De man staat links en iedereen verplaatst zich naar rechts. Daarna ontstaat een rij en, zonder  hand in hand te gaan, loopt men naar binnen en buiten de cirkel, totdat men de aanvankelijke partner weer tegenkomt; en men met een halve draai in de andere richting gaat. Er zijn vele afwisselingen zoals kringen en rijen.

Tenslotte is het belangrijk te letten op de grote hoeveelheid danspassen die er zijn op elk eiland. Elke folkloregreep heeft zijn eigen choreografie.
ZZZZZZIslas-canariaslogo-kopie-21.jpg


img_40394-2.png


Overzicht van de Romerías in 2017 op Gran Canaria

GRAN CANARIA - donderdag 4 mei  2017 - De Romerias (Pelgrimages, ofwel Processies) en Romerias ofrendas (Offerande-processies) zijn de bewijzen waarmee men de tradities viert waaraan men het meest gehecht is in de volkscultuur van de Canarische Eilanden.

Elk jaar neemt het aantal deelnemers aan deze feestelijke evenementen toe, en siert men de wegen met typische kostuums, muziek en praalwagens (ossenkarren) vol met Canarische levensmiddelen.

Een van de plaatselijke gebruiken die het meest gewaardeerd worden om de traditionele geschiedenis te kunnen waarderen, is om deel te nemen  en dan gekleed te gaan in de juiste kleding, modellen die zijn ontworpen door de beeldend kunstenaar Néstor Martín Fernández de la Torre, die klederdrachten heeft ontworpen die tegenwoordig officieel de eilanden Gran Canaria en Fuerteventura vertegenwoordigen.

romerias-1.jpgHet woord romería stamt af van het woord romero; de naam, die werd gegeven aan de pelgrims die naar Rome gingen, en dat is uitgebreid tot elk heiligdom.

Het is een feestelijk evenement dat bestaat uit een reis (processie), of pelgrimage (met versierde karren, rijtuigen, te paard, of te voet) waarmee men naar het heiligdom gaat, een kapel van een Virgen (H. Maagd Maria), of van een plaatselijke beschermheilige.

Soms is het niet nodig een reis (bedevaart) te maken, want het feest duurt een dag, een ochtend, of een middag.

Romerías in 2017 op Gran Canaria:

Maart 2017
- Zaterdag 4 maart: Romería Ofrenda en honor de San José (Offerandeprocessie ter ere van de Heilige Patroon Sint Jozef), in  Santa Mª de Guía (Montaña Alta)

April  2017
- Zaterdag 1 april: Romería Pajarera, Santa Águeda (Processie naar de Heilige Agatha van Sicilië), in El Pajar.
- Zaterdag 22 april: Romería del Niño Dios en Ayagaures (Processie naar het Kind Gods in Ayagaures), in  San Bartolomé de Tirajana
- Zaterdag 22 april: Romería Ofrenda Ntra. Sra. del Camino de Fátima (Offerandeprocessie aan Onze Lieve Vrouw van de Weg naar Fatima), in de stadswijk Lomo los Frailes in Las Palmas de Gran Canaria.
-Zondag  23 de april: Romería Ofrenda a San Jose Obrero (Offerandeprocessie aan Sint Jozef arbeider), in Cruce de Arinaga (Agüimes)

Mei 2017
- Zaterdag 6 mei: Romería de la Santa Cruz en El Sequero (Processie van het Heilige Kruis), in El Sequero, San Bartolomé de Tirajana
- Zaterdag 6 mei: Romería de Festividad de Ntra. Sra. de Fatima (Processie op de Feestdag van Onze Lieve Vrouw van Fatima), in El Calero (Telde)
- Zaterdag 6 mei: Romería de San Isidro Labrador en Gáldar (Processie van de Heilige Isidorus Arbeider), in Gáldar
- Zaterdag 6 mei: Romería en Honor a Ntra Sra Virgen de Fátima (Processie ter Ere van Onze Lieve Vrouw van Fatima), in El Faro, Teror.
- Zaterdag 13 mei: Romería de La Santísima Trinidad (Processie van de Heilige Drie-eenheid,  in Tablero de Maspalomas
- Zaterdag 13 mei: Romería de San Isidro Labrador (Processie van de Heilige Isidorus Arbeider), in Cardones (Arucas)
- Zaterdag 13 mei: Romería de San Isidro Labrador (Processie van de Heilige Isidorus Arbeider), in Artenara
- Zaterdag 20 mei: Romería Ofrenda en Honor a Mª Auxiliadora (Offerandeprocessie ter Ere van Maria Helperes), in Motor Grande, Puerto Rico
- Zaterdag 20 mei: Romería de San Fernando (Processie van Sint Ferdinand),  in Maspalomas, San Bartolomé de Tirajana
- Zaterdag 20 mei: Romería de Gavia (Processie van het mastzeil), in Telde
- Dinsdag 30 mei: Romería de Canarias (Canarische Processie), diverse Bedevaarten op geheel Canarias, omdat 30 mei de DIA DE CANARIAS (DAG VAN DE DEELSTAAT CANARIAS) is.

Juni 2017
- Zaterdag 3 juni: Romería de San Antonio ‘El Chico’ (Processie van de Heilige Antonius ‘De Jongere’), in Mogán
- Zaterdag   3 juni: Romería de San Antonio (Sint Antonius-processie), in Telde
- Zaterdag 10 juni: Romería de San Antonio del Palmeral (Sint Antonius van de Palm-oase- Processie), in Casas Blancas, San Bartolomé de Tirajana)
- Zaterdag 10 juni: Romería de San Antonio de Padua (Sint Antonius van Padua-Processie), in  Moya
- Zaterdag 10 juni: Romería en Valsequillo  (Valsequillo-Processie) in Tenteniguada
- Zaterdag 10 juni: Romería de San Juan (Sint Jan-Processie), in Telde
- Zaterdag 10 juni: Traída de Los Arcos, (het Brengen van de Bogen), in Arbejales,Teror
- Vrijdag   16 juni: Romería de Los Corralillos (de Los Corralillos-Processie), in  Agüimes
- Zaterdag 17 juni: Romería de San Pedro Apóstol (Sint Petrus Apostel-Processie), in de Vallei van Agaete
- Zaterdag 17 juni: Romería de San Juan (Sint Jan-processie), in Arucas
- Zaterdag 17 juni: Romería de San Pedro Apóstol (Sint Petrus Apostel-Processie), in La Atalaya Guía
- Zaterdag 17 juni: Romería de San Juan Bautista (Sint Johannes de Doper-Processie), in Tasarte
- Zaterdag 17 juni: Romería de San Juan (Sint Jan-Processie), in Tenteniguada
- Zaterdag 24 juni: Romería de San Juan Bautista (Sint Johannes de Doper-Processie), in Cercados de Araña
- Zaterdag 24 juni: Romería en Honor a San Martín de Porres y Sta Teresita (Processie ter Ere van Sint Martinus van Porres/Lima en Sint Theresia), in El Juncal Tejeda
- Zaterdag 24 juni: Romería en Honor a San Pedro Apóstol (Processie ter Ere van Sint Petrus Apostel), in Bañaderos Arucas

Juli 2017
- Zaterdag 1 juli: Romería en San Isidro (Sint Isidorus-Processie), in Teror
- Zaterdag 1 juli: Romería en Fataga. Fiestas del Albaricoque (Processie in Fataga. Abrikozenfeest), in San Bartolomé de Tirajana
- Zaterdag 8 juli: Romería de La Milagrosa (Processie van de Wonderbaarlijke H.Maagd) in de stadswijk San Lorenzo, Las Palmas de Gran Canaria
- Zaterdag 8 juli: Romería en honor a Nuestra Sra. del Carmen (Onze Lieve Vrouw van de  Carmelberg-Processie), in Las Huesas Telde
- Zaterdag 8 juli: Romería del Risco Blanco (Witte Rotswand-Processie), in San Bartolomé de Tirajana
- Zaterdag 8 juli: Romería terrestre Nuestra Sra. del Carmen (Lieve Vrouw van de Carmelberg land-Processie), in Arguineguín, Mogán
- Zaterdag 8 juli: Romería en honor a Nuestra Sra. del Carmen (Processie ter Ere van Onze Lieve Vrouw van  de Carmelberg), in Marpequeña Telde
- Zaterdag 8 juli: Romería en honor a Nuestra Sra. del Carmen (Processie ter Ere van Onze Lieve Vrouw van  de Carmelberg), in La Dehesa Stª Mª de Guía
- Zaterdag 8 juli: Romería del Agua, “el Pino chico”, en honor a San Isidro Labrador (de Waterprocessie van ‘de kleine Pijnboom’, ter ere van Sint Isidorus Arbeider), in Teror
- Zaterdag 8 juli: Romería en honor a Ntra. Sra. del Lourdes (Processie ter Ere van O.L. Vrouw van Lourdes), in  El Goro Telde
- Vrijdag  14 juli: Romería en honor a Nuestra Sra. del Carmen  en La Banda (Processie ter ere van Onze Lieve Vrouw van de Carmelberg in Het Vaandel), in Agüimes
- Zaterdag 15 juli: Romería en honor a Nuestra Señora del Carmen (Processie ter ere van Onze Lieve Vrouw van de Carmelberg), op La Isleta in Las Palmas de Gran Canaria
- Zaterdag 15 juliRomería de Santiago de Los Caballeros (Sint Jacobus van de Ruiters-Processie), in Gáldar, om 16:00 uur
- Zaterdag 15 juli: Romería de Santiago “el Chico” (Sint Jacobus ‘De Jongere’-Processie), in Santiago de Tunte, van  El Pinar naar Tunte (het oude centrum van San Bartolomé de Tirajana)
- Zondag 16 Juli: Romería marítima desde Arguineguín a Mogán y vuelta (Maritieme Processie  van Arguineguín naar Mogán - visa versa (vertrek van de boten om 11:30 uur)
- Zaterdag 15 juli: Romería de “La Virgen de la Merced” (Onze Lieve Vrouw van de Genade-Processie), in Las Bachilleras Telde om 18:00 uur- Zaterdag 15 juli: Romería en Hornos del Rey (Processie), in Hornos del Rey Telde
- Zondag 16 Juli: Romería “Santo Domingo de Guzmán” (Sint Dominicus de Guzmán-Processie), in Punto Fielato Telde om 18:00 uur

Augustus 2017
- Vrijdag 4 augustus: Bajada de la Rama de Agaete (Afdaling van de Boomtak van Agaete), in Agaete
- Vrijdag 4 augustus: Romería Ofrenda Ntra Sra de Las Nieves (Offerandeprocessie aan Onze Lieve Vrouw ter Sneeuw) in Lomo Magullo Telde
- Zaterdag 5  augustus: Romería de en honor a la Virgen de las Nieves y al Sagrado Corazon de Jesús (Processie ter Ere van de H. Maagd ter Sneeuw en het Heilig Hart van Jezus), in Marzagán
- Zaterdag 5 augustus: Romería de San Lorenzo Mártir (Sint Laurentius Martelaar-Processie),  in de stadswijk San Lorenzo Las Palmas de Gran Canaria
- Zaterdag  5 augustus: Romería de la Virgen Milagrosa (Wonderlijke Maagd-processie), in La Solana Tejeda
- Zaterdag 5 augustus: Romería en El Palmar en honor a nuestra señora de Las Nieves (Processie in El Palmar ter ere van Onze Lieve Vrouw ter Sneeuw), in Teror
- Zaterdag 5 augustus: Romería Nuestra Señora de Las Nieves (Onze Lieve Vrouw ter Sneeuw-Processie), in Lomo Juan Ingenio
- Zaterdag 5 augustus: Romería de Taidía (Taïda-processie), in  San Bartolomé de Tirajana
- Zaterdag 5 augustus: Romería de La Virgen de Las Nieves (Onze Lieve Vrouw ter Sneeuw-Processie), in  Agaete
- Zondag 6 augustus: Romería de Santa Brígida (Processie van Santa Brígida), in Santa Brígida om 12:00 uur
- Zondag 6 augustus: Romería La Traída del Agua (Het Brengen van het Water-Processie), in Lomo  Magullo Telde om 19:00 uur
- Zondag     6 augustus: Romería de Fátima (Fatima-Processie), in Aldea Blanca San Bartolomé de Tirajana)
- Zaterdag 12 augustus: Romería de San Roque (Heilige Rots-Processie), in Firgas
- Zaterdag 12 augustus: Romería de Ayacata  (Ayacata-Processie), in San Bartolomé de Tirajana
- Zondag   13 augustus: Romería Ofrenda en honor a la Virgen del Buen Suceso (Onze Lieve Vrouw van het Goede Succes-Processie), in  Carrizal Ingenio
- Zaterdag 19 augustus: Romería ofrenda en honor a la Inmaculada Concepción y San Andrés ( Processie ter Ere van de Onbevlekte Ontvangenis en Sint Andreas), in Soria Mogán
- Zaterdag 19 augustus: Romería de San Bartolomé (Sint Bartholomeus-Processie), in Fontanales Moya
- Zaterdag 19 augustus: Bajada del Carbonero (Afdaling van de Houtskoolbrander), in Tunte San Bartolomé de Tirajana
- Zaterdag 19 augustus: Romería/Fiesta del Agua (Processie/Waterfeest), in  Santa Brígida
- Zondag   20 augustus: Ofrenda a la Virgen de la Cuevita (Offerandeprocessie aan de H. Maagd van het Grotje), in  Artenara
- Vrijdag 25 augustus: “Vará
del Pescao”, romería marinera en la playa de Arinaga ('Visserij'-Processie,  op zee bij het strand van Arinaga), in Arinaga
- Zaterdag 26 augustus: Romería-Ofrenda al Santo Patrón San Gregorio Magno (Offerandeprocessie aan Sint Gregorius de Grote), in Siete Puertas in de stadswijk Tamaraceite Las Palmas de Gran Canaria

September 2017
- Donderdag 7 september: Romería de La Virgen del Pino de Teror (Processie van de H. Maagd van de Pijnboom), in Teror
- Zaterdag  9 september: Romería del Sobradillo (Bedevaart van  de Overdekte Balkons), in Sardina del Norte
- Zaterdag 9 september: Romería del Sagrado Corazón (H. Hart-Processie), in La Garita Telde
- Zondag 10 september: Romería de San Nicolás (Sint Nicolaas-Processie), in Aldea
- Zaterdag 16 september: Romería de Virgen del Socorro (Heilig Maagd van de Redding-Processie), in Tejeda
- Zaterdag 16 september: Romería de Virgen de Los Dolores (H. Maagd van de Smarten-Processie), in de stadswijk Schamann Las Palmas de Gran Canaria
- Zaterdag 16 september: Romería de San Miguel (Sint Michael-Processie), in Valsequillo
- Zaterdag 16 september: Romería San Pedro González Telmo y Ntra Sra del Carmen (Sint Pedro González Telmo en Onze Lieve Vrouw van  de Carmelberg-Processie) in Sardina Gáldar
- Zaterdag 16 september: Romería de San Miguel Arcángel (Aartsengel Sint Michael-Processie), in Temisas
- Zondag 17 september: Romería de las Marías (Processie van de Maria`s), in Stª Mª de Guía.
- Woensdag 20 september: Romería de San Mateo (Sint Matheus-Processie), in Vega de San Mateo
- Zaterdag  23 september: Romería del Rosario (Rozenkrans-Processie), in La Goleta Arucas- Zondag 24 september: Romería Nuestra Sra. del Rosario en Vegueta (Las Palmas de Gran Canaria)
- Zaterdag 30 september: Romería de Agüimes, Bajada del Gofio, Traída del Gofio y Agua (Processie van Aguímes Afdalen van het Geroosterde Meel, het brengen van het Geroosterde Meel en Water), in Aguímes

Oktober  2017
- Zaterdag 7 oktober: Romería de La Virgen del Rosario (H. Maagd van de Rozenkrans-Processie), in Agüimes
- Zaterdag 7 oktober: Romería de San Francisco (Sint Franciscus-Processie), in Telde
- Zaterdag 7 oktober: Romería de La Encarnación (De Menswording-Processie), in   Valleseco
- Zondag 8 oktober: Romería de La Virgen del Pilar (H. Maagd van de Pilaar-Processie), in  der stadswijk Guanarteme Las Palmas de Gran Canaria
- Zaterdag 14 oktober: Romería de La Virgen del Pilar (H. Maagd van de Pilaar-Processie), in Lomo Galeón, Maspalomas
- Zaterdag 14 oktober: Romería de la Naval en La Isleta (Processie van de Marinehaven ), op La Isleta Las Palmas de Gran Canaria
- Zondag 15 oktober: Romería del Rocío (De Dauw-Processie), in Teror
- Zaterdag 28 oktober: Romería de San Rafael (Sint Rafael-Processie), in  Vecindario

November 2017 
- Zaterdag 18 de November: Romería de San Andrés (Sint Andreas-Processie), in Arucas

December 2017
- Zaterdag 2 de december: Romería de La Inmaculada Concepción (Onbevlekte Ontvangenis-Processie), in  Jinamar Telde
- Zondag 17 december: Romería de Los Labradores (Arbeiders-processie), in  Santa Lucía de Tirajana.
logo-brujula.png
Wenst u het maandelijkse tijdschrift ‘’La Brujula’ in digitale ISSUU-versie te ontvangen om geïnformeerd te zijn over alle berichten die men publiceert…? Meldt u zich dan  hier aan: http://labrujulaocioycultura.com/registrate     SUSCRÍBETE  AQUÍ.

Deel Cultuur
Mis het niet!!!
(Redt uw ziel!)
000islas-canariaslogo-kopie-214.jpg


Officiële Feestdagen-kalender 2017 voor Canarias

CANARISCHE EILANDEN - maandag 2 januari 2016 - Gedurende 2017 zullen, naast de zondagen,de navolgende officiële feestdagen van kracht zijn op de Canarische Eilanden:
-   6 januari, Driekoningen,
- 13 april, Witte Donderdag,
- 14 april, Goede Vrijdag,
-   1 mei Dag van de Arbeid,
- 30 mei, Feestdag van de Canarische Eilanden.,
- 15 augustus, Maria Hemelvaart,
- 12 oktober, Día de Hispanidad ,
-   1 november, Allerheilige,.
-   6 december, Dag van de Grondwet,
-   8 december, Onbevlekte Ontvangenis,
- 25 december, Kerstmis.
kalender.jpgIn plaats van Nieuwjaarsdag (die in 2017 op zondag valt) als officiële feestdag naar maandag te verschuiven (waardoor maandag 2 januari 2017 op de Eilanden een normale werkdag is), zal men deze gebruiken om op 30 mei de Día de Canarias te vieren, omdat in het Werknemersstatuut wordt toegestaan dat in de Deelstaten dagen welke verplaatst worden naar maandag, gebruikt kunnen worden voor andere, “die traditioneel hun eigen feestdag is.”

Eveneens wordt de officiële Spaanse feestdag van Santiago Apóstol (25 juli) vervangen door eilandfeestdagen en heeft men een vrije dag als volgt op:
- Tenerife……:   2 februari, Virgen de Candelaria.
- El Hierro…..:    1 juli, Bajada de la Virgen de Nuestra Señora de los Reyes.
- Gran Canaria:    8 september, Nuestra Señora del Pino.
- Lanzarote…..: 15 september, Nuestra Señora de los Dolores.
- Fuerteventura: 15 september, Nuestra Señora de la Peña.
- La Gomera…:   9 oktober, Nuestra Señora de Guadalupe.
- La Palma……:  5 augustus, Nuestra Señora de las Nieves.

Bovendien heeft elke gemeente een datum voor haar eigen feestdag (maximaal twee), welke door elk Gemeentebestuur dient te worden aangevraagd bij het Dirección General de Trabajo (Directoraat-generaal van Arbeid), van de Canarische Regering, binnen de termijn van een maand na de publicatie van het Decreet.
zzzislas-canariaslogo-kopie-41.jpg


Alle feestdagen voor 2017 in Spanje op een rij

SPANJE - Nieuwjaarsdag, zondag 1 januari 2017 - Het nieuwe jaar is begonnen en dan is het makkelijk om te weten op welke datums de nationale en regionale feestdagen zijn in Spanje.
In 2017 zijn er 12 feestdagen waarvan er negen zijn die in heel Spanje gevierd worden. Acht van deze feestdagen zijn niet om te ruilen voor een andere dag, terwijl sommige door verschillende Deelstaten op een andere dag gevierd worden.

Het is altijd makkelijk, om te weten wanneer er feest is in Spanje, dagen dat alles en iedereen vrij heeft (op uitzonderingen na natuurlijk), zo zijn banken, winkels, officiële instellingen enz. gesloten.
calendar2917-1.jpg
Onderstaand alle vrije dagen van de Deelstaten en daarnaast ook de feestdagen die voor heel Spanje gelden. In totaal staan er in 2017 twaalf nationale feestdagen op de kalender waarvan er negen in heel Spanje gelden.

Negen van deze twaalf dagen in 2017 zijn nationale, ‘niet verwisselbare’ dagen:
- vrijdag 6 januari (Driekoningen)
- vrijdag 14 april (Goede Vrijdag)
- maandag 1 mei (Dag van de arbeid)
- dinsdag 15 augustus (Onze-Lieve-Vrouw Hemelvaart)
- donderdag 12 oktober (Día de Hispanidad)
- woensdag 1 november (Allerheiligen)
- woensdag 6 december (Dag van de Spaanse Grondwet)
- vrijdag 8 december (Maria Onbevlekte Ontvangenis)
- maandag 25 december (Kerstmis)

Er zijn vier feestdagen die weliswaar voor heel Spanje gelden maar door de verschillende Deelstaten op andere dagen geplaatst kunnen worden zoals:
- maandag 2 januari (omdat 1 januari 2017 op een zondag valt) wat alleen een vrije dag zal zijn
  in Andalusië, Aragón, Asturië, Castilla y Léon, Murcia, en Melilla;
- donderdag 13 april is daarnaast feestdag in heel Spanje, behalve in Catalonië aangezien zij
  gekozen hebben voor maandag 17 april (el día de la Mona c.q .Paasmaandag);
- maandag 20 maart is uitsluitend feestdag in Extremadura en Madrid;
- dinsdag 25 juli is een feestdag in Galicië, Navarra en Baskenland.

Bij alle feestdagen moet men nog de Deelstaat-feestdag optellen zoals de dag van Andalusië, de dag van Catalonië, de Día de Canarias enz. waardoor het totaal aantal officiële feestdagen op 14 komt te staan.

Per Deelstaat
Hieronder in een kort overzicht de feestdagen per Deelstaat, de regio’s waar veel Nederlanders en Belgen wonen, of op bezoek komen.
Men kan het volledige overzicht bekijken op de internetpagina van het Dirección General de Empleo (Directoraat-generaal van Werkgelegenheid) en in het Boletín Oficial del Estado (BOE) (de Staatscourant).

Andalusië:
2 en 6 januari, 28 februari (Día de Andalucía), 13 en 14 april, 1 mei, 15 augustus, 12 oktober, 1 november, 6, 8 en 25 december.

Aragón:
 2 en 6 januari, 13, 14 en 24 (Día de Aragón) april, 1 mei, 15 augustus, 12 oktober, 1 november, 6, 8 en 25 december.

Asturië:
2 en 6 januari, 13 en 14 april, 1 mei, 15 augustus, 8 september (Día de Asturias), 12 oktober, 1 november, 6, 8 en 25 december.

De Balearen:
6 januari, 1 maart (Día de Balears) 13 en 14 april, 17 april, 1 mei, 15 augustus, 12 oktober, 1 november, 6, 8 en 25 december.

Canarische Eilanden:
6 januari, 13 en 14 april, 1 mei, 30 mei (Día de Canarias), 15 augustus, 12 oktober, 1 november, 6, 8 en 25 december.

Catalonië:  
6 januari, 14 en 17 april, 1m mei, 24 juni (San Juan), 15 augustus, 11 september (Día de Catalunya), 12 oktober, 1 november, 6, 8, 25 en 26 december.

Comunidad Valenciana:
6 januari, 13, 14 en 17 april, 1 mei, 15 augustus, 9 oktober (Día de la Comunidad Valenciana), 12 oktober, 1 november, 6, 8 en 25 december.

Extremadura:
6 januari, 20 maart, 13 en 14 april, 1 mei, 15 augustus, 8 september (Día de Extremadura), 12 oktober, 1 november, 6, 8 en 25 december.

Galicië:
6 januari, 13 en 14 april, 1 mei, 17 mei (Día de las Letras Gallegas), 25 juli, 15 augustus, 12 oktober, 1 november, 6, 8 en 25 december.

Madrid:
6 januari, 20 maart, 13 en 14 april, 1 en 2 (Día de Madrid) mei, 15 augustus, 12 oktober, 1 november 6, 8 en 25 december.

Murcia:
2 en 6 januari, 13 en 14 april, 1 mei, 9 juni (Día de Murcia), 15 augustus, 12 oktober, 1 november, 6, 8 en 25 december.

Daarnaast zijn er nog regionale, provinciale en gemeentelijke feestdagen om rekening mee te houden, maar deze zijn afhankelijk van de deelstaatregio’s, provincies en gemeenten, en dat zijn er teveel om hier op te noemen
zzzislas-canariaslogo-kopie-35.jpg


De Lucia’s van 2016 bezoeken Maspalomas

SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA - donderdag 15 december 2016 - Het Gemeentebestuur van San Bartolomé de Tirajana heeft op donderdag 15 december 2016 de Zweedse en de Canarische Lucia’s 2016, Sofia Jonson en Miriam Ramos, ontvangen tijdens het traditionele kerstbezoek, dat het Patronato Reina de la Luz, sponsor van het evenement, jaarlijks organiseert in de toeristengemeente.

De beide Lucia’s zijn ontvangen in het Gemeentehuis van Maspalomas door de wethouder van cultuur, Esther Delgado Sánchez, de hen feliciteerde met hun verkiezing en hen uitnodigen maximaal te genieten van het toeristische en promotionele initiatief dat gepromoot word door het Patronato Reina de La Luz (Beschermheerschap Koningin van het Licht), dat wordt voorgezeten door Juan Vicente Sánchez Araña.
LuciaSuecayTirajanera37Medium.jpg
LuciaSuecayTirajanera14Medium.jpgLuciaSuecayTirajanera8Medium.jpgDit bezoek aan Maspalomas Costa Canaria van de beide Lucia’s, op dinsdag 13 december gekroond  in de Oecumenische El Salvador-kerk, in Playa del Inglés, door de honorair consul van Zweden,  Ann Kristin Ekstrand, omvatte ook een bezoek aan het Speciale Natuurreservaat van de Duinen van Maspalomas.

Tijdens dit bezoek, in 2016 alweer de 53ste editie, zij  de twee Lucia’s vergezeld dioo vertegenwoordigers van de Lion’s Club van  de Zweedse plaats Lülea, en van de Zwedse krabnt Norsbrhoten Kuriren, welke in dezelfde stad is gevestigd.
000islas-canariaslogo-352.jpg


De
Zweedse
en
de
Canarische
Lucia

verenigen
de
twee
uitersten
van
Europa

GRAN CANARIA - De Zweedse en de Canarische Lucia verenigen de twee uitersten van Europa,  het aurora boreal (noorderlicht) met de zon van Gran Canaria; zo heeft op woensdag 14 december 2016 de Zweedse delegatie benadrukt die is ontvangen door de president van het Cabildo (Eilandbestuur) van Gran Canaria, Antonio Morales.

“Lapland met Canarias,” zo heeft de delegatie benadrukt, die in de vergaderzaal van het Cabildo (Eilandbestuur) heeft uitgelegd dat men in Zweden heel uitgebreid de feestdag van de Heilige Lucia viert, maar buiten Zweden, en als zodanig, alleen op Gran Canaria.


15502673_1288937541129745_157981672_o.jpg

 

15540220_1288937537796412_2003990971_o.jpg

Aldus heeft Antonio Morales hen bedankt voor het werk dat zowel het Patronato de la Luz ) (het Havenbestuur) en de Club de Leones(Lion’s Club) al sinds 53 jaar verrichten - sinds het begin van de traditie om een jonge Zweedse en een ander van Gran Canaria te kronen - om niet alleen de banden aan te halen, “maar  ook, om de waarden van het eiland  kenbaar te maken,” waar een grote Zweedse samenleving verblijft

.

 000islas-canariaslogo-351.jpg


De
‘Lucía’s’
in
Las
Palmas
de
Gran
Canaria

LAS PALMAS DE GRAN CANARIA - donderdag 15 december 2016 - De wethouder van Mobiliteit en van  Ciudad de Mar (Stad van de Zee), José Eduardo Ramírez Hermoso, van Las Palmas de Gran Canaria, heeft op woensdag 14 december in het Casa del Turismo (het VVV-kantoor) in het Santa Catalina-park, de Zweedse en de Canarische ‘Lucia’s’, Sofía Jonsson en Miriam Ramos ontvangen, vertegenwoor-digsters van de festiviteit van Koningin van het Licht; een traditie in het kader van het begin van de advent in Zweden, en wat men op Gran Canaria al ruim 53 jaar viert.
15380614_1323640827685939_1163162607146886068_n.jpg

 

15380756_1323640824352606_5198072194972811877_n.jpg

De jongedames zijn vergezeld door een officiële delegatie van de Zweedse gemeente Lülea; de Zweedse Consul op Canarias, Ann Kristin Ekstrand, de wethouder van de Gemeente Santa Lucía de Tirajana, Víctor García, en de voorzitter van het Patronato Reina de la Luz Gran Canaria (Beschermheerschap Koningin van het Licht Gran Canaria), Juan Vicente Sánchez - Araña.

15380709_1323640867685935_6535291136969998387_n.jpg


15380285_1323640811019274_253180599426105801_n.jpg

De wethouder heeft benadrukt, “dat het gaat om een aangenaam evenement, dat de betrekkingen symboliseert tussen de Zweedse en de Canarische samenleving. Een relatie die ruim een halve Eeuw geleden is begonnen met de komst van de eerste Zweedse toeristen om de winter door te brengen de hoofdstad van Gran Canaria.” Ramírez heeft opgemerkt, “dat de stad de traditie heeft hersteld van veel Zweedse toeristen die de winter doorbrengen in  Las Palmas de Gran Canaria. En dat het in de winter normaal is, Zweeds te horen praten in elke hoek van de stad.”

De wethouder, Fernández de la Torre,  heeft aan de overheidsvertegenwoordigers van Lülea, de zusterstad van Santa Lucía de Tirajana,  ene collectie reproducties overhandigd van het ‘Poema del Atlántico’ (‘Gedicht van de Atlantische Oceaan’) van Nestor Martín, en heeft - in naam van de hoofdstad -  een keramiek afbeelding ontvangen van de beroemde auroras boreales (het Noorderlicht) dat meestal  wordt waargenomen in deze stad in het Noorden van Zweden.
000islas-canariaslogo-356.jpg


53ste keer:
Duizenden personen hebben Santa Lucía bezocht voor het vieren van
de grote dag van de patrones

SANTA LUCÍA DE TIRAJANA - Duizenden personen hebben op dinsdag 13 december 2016 op Gran Canaria  het historische centrum in het hooggelegen gedeelte van de gemeente Santa Lucía bezocht voor het vieren van de grote dag van Santa Lucía (de Heilige Lucia), de patrones van de gemeente.

De veemarkt en de ontvangst door het Gemeentebestuur, met aan het hoofd burgemeester Dunia González, hebben de Zweedse en Canarische  ‘Lucías’, Miriam Ramos en Sofía Jonsson, in de Casas Consistoriales (het historische gemeen-tehuis) de feestdag geopend.
LuciaSuecayTirajanera7Medium.jpg
LuciaSuecayTirajanera8Medium-2.jpg
                       VIDEO:
http://videos-cdn.laprovincia.es/multimedia/videos/2016/12/14/112323/santa-lucia-celebra-fiestas-1_p.mp4

Tijdens de officiële plechtigheid, die heeft kunnen rekenen op de aanwezigheid van de Zweedse gemeente Lülea, heeft Dunia González aan de beide Lucia’s een balayo (tenen- of pitriet-mand) overhandigd, vervaardigd door de meester-kunstenaar van de gemeente Juanito Ramírez; oorbellen, en een boeket bloemen. De receptie van  de Zweedse en Canarische Lucia’s is een jaarlijkse  traditie die in 2016 voor de 53ste keer heeft plaatsgevonden.
img_37980.jpg
15502900_1287703701253129_623793518_o.jpgDe plechtige Heilige Mis (uiteraard in een ook anni 2016 op Canarias nog steeds bomvolle kerk), de processie, het bezoek aan  de veemarkt, een optocht van de winnende dieren voor de patrones, en  de offerande van de water- en melk-ritus voor het beeld van de Maagd, hebben het ochtendevenement opgeluisterd. Het belangrijkste gala van de dag, dat is aangevangen om 18:30 uur, had als hoofdrolspelers Bejeque, Aridane Gómez, en de humorist Omayra Cazorla.
15536646_1287703704586462_1443130252_o.jpg
Het feestprogramma van de gemeente Santa Lucía en de wijk Los Labradores wordt voortgezet op woensdag 14 december 2016 met de Día del Haragán, een van de meest specifieke evenementen die men viert op het Eiland, waarbij men in de gemeente bijeenkomt voor het spel met een pop die de negatieve gebeurtenissen gedurende het jaar voorstelt. Aanklagers en advocaten kunnen het vonnis van de rechter niet verhinderen, zodat Haragán eindigt op de brandstapel en de goegemeente het vonnis viert met vuurwerk.
000islas-canariaslogo-337.jpg


Vijf legendarische plaatsen voor
los finaos’ (Allerzielen),
het ‘Halloween’ van Canarias

La luz de Mafasca
MaFasca.png
La luz de Mafasca is een licht, waarschijnlijk geproduceerd door een natuurverschijnsel, dat vooral in extra donkere en stille nachten verschijnt op het eiland Fuerteventura. Het licht is klein, maar soms kan het een grote afmeting hebben, verzekeren degenen die het hebben waargenomen. Het verplaatst zich blijkbaar op een intelligente manier, omhoog en omlaag, maar kan ook stil in de lucht blijven hangen, of plotseling versnellen.

De legende dateert van van vele Eeuwen geleden, en over dit raadselachtige verschijnsel is in 2012 een film gemaakt: ‘La luz de Mafasca’ , door regisseur Zacarías de la Rosa.

El Barranco de Badajoz
bbadajozpeque.jpg
BADAJOZ.jpg
In de diepte van de Barranco de Badajoz (het Ravijn van Badajoz) bevindt zich een ‘Ufo-verschijning’, met abnormale geluiden, en buitengewone energie; het zijn legenden vanwege de veronderstelde witte wezens…,” zegt Juanca Romero, die dit verschijnsel heeft bestudeerd en er een wetenschappelijk boek over heeft geschreven. Er zijn diverse getuigen: er zijn personen die bevestigen aangeraakt te zijn door een onzichtbare kracht, anderen voelden dat ze in de rug werden geduwd, en weer anderen voelden een druk op de borst. De televisie heeft zich meer dan eens voor de barranco geïnteresseerd, maar het is niet gemakkelijk beelden te maken, want de batterijen van de camera’s raken leeg, als onderdeel van de magie, als men het verschijnsel nadert; en als men de barranco verlaat, laden de batterijen zich weer op, zoals staat te lezen op de internetpagina:
CTM_BannerGeneral.png
                                      http://territoriodelmisterio.com

 La casa maldita de Telde (Het vervloekte huis van Telde)
teldecasmakldita.png                               
De woning in de San Francisco-wijk in Telde.
In de San Francisco-wijk in Telde staat een oud huis, dat om diverse redenen opvalt bij een eerste ontmoeting, met een grijze tuin, en een deur net zo luguber als de geheimen die het binnen verbergt. De getuigenissen verzekeren, dat de woning veranderde in een favoriete plek voor duivelse sekten en spirituele riten vanwege de verlaten, verwaarloosde staat. De politie heeft in het interieur zelfs botten en resten van vogels, opgedroogd bloed, vijfhoeken, en een grote hoeveelheid zwarte kaarsen aangetroffen, naast andere benodigdheden voor weinig orthodoxe rituelen.

Men moet weten dat santería van Cubaanse herkomst altijd al is geworteld op de Canarische Eilanden. Anderen zeggen, dat het in het huis spookt en hebben het over paranormale gebeurtenissen: lichten die in staat zijn in om glas te verbrijzelen, geluiden van kettingen, en stappen, rond de argeloze bezoekers; en zelfs poltergeist-verschijnselen, zoals diverse in deze zaken deskundigen zeggen.

El fantasma de Catalina (De geest van Catharina)
Catalinafanbtasma.png
                                            De statige binnenplaats van Casa Lercaro.
Ongetwijfeld bevat het 16de-Eeuwse Casa Lercaro - tegenwoordig Museo de Historia (Geschiedkundig Museum) van Tenerife - binnen haar muren het griezelige geheim van een spook. Een ongrijpbaar onderwerp voor de medewerkers, en vooral voor degenen die een verbinding hebben met het verleden van dit gebouw, niemand durft het verhaal te vertellen van Catalina (Catharina), van wie sommigen veronderstellen dat het de dochter is van Antoni Lercaro. Volgens de legende, verplichtte men haar te trouwen met een veel oudere man; iets wat haar er toe bracht, zich het leven te benemen, door op de trouwdag zich in een put te storten achter de woning. Tegenwoordig is deze put goed afgedekt. De verhuizing, kort daarna, van de familie naar het statige stad La Orotava, werd destijds toegeschreven aan het feit, dat samenleven met het spook onmogelijk bleek te zijn.

Cantos misteriosos en los tribunales (Mysterieus gezang in de rechtbank)
pasleisvanjustutueLASPALMAS.png                                
Het Paleis van Justitie van Las Palmas.
Net als in andere gevallen, ligt hier de rechtvaardiging van een paranormaal verschijnsel, aan de oorsprong van het gebouw waarin nu het Canarische Hooggerechtshof is gevestigd in de hoofdstad van Gran Canaria. Het gezang doet zich voor in wat voorheen een klooster van de Augustijnen was - feitelijk is het nog steeds de buur van de San Agustín-kerk - een van de belangrijkste in de wijk Vegueta, en dat is waarom sommigen beweren het geluid van het verplaatsen van meubilair te horen, of van voetstappen op het parket, maar dit type vloer is volledig afwezig in het gebouw.
zzzislas-canariaslogo-529.jpg


Fiesta del Charco: Eeuwen van water en vreugde

LA ALDEA - maandag 12 september 2016 - Anderhalve meter. Dat is de maximale diepte die El Charco (Het Strandmeer) van La Aldea bereikt, een lagune aan het eind van een spectaculaire barranco (vallei) op enkele meters afstand van de zee. Deze waterspiegel is ongetwijfeld een van de meest populaire en drukst bezochte volksfeesten van het jaar op Gran Canaria.

De feestvierders rennen het Charca (Strandmeer) in tijdens het feest. Om 17:00 uur telkens op 11 september, volgen duizenden ogen het spoor van de vuurpijl aan de heldere septemberhemel. Het afschieten van de vuurpijl is het begin van het Fiesta del Charco. Dat is het moment om een eeuwenoude traditie gelardeerd met zout water en vreugde in ere te houden.
14183940_1428611693820072_8544386250122099015_n.jpg                                                                     VIDEO:
                                                   https://youtu.be/iAFff-g-Gmc
02_gente_entrando.jpg

Noteer een woord: embarbascar (lastig). Dat is de naam van de eeuwenoude techniek die werd gebruikt door de oerbewoners van Gran Canaria. Deze techniek bestaat uit het gieten van plantesap in het water, zoals dat van de cardón (Mexicaanse reuzencactus), of de tabaiba (Euphorbia atropurpure), een op Canarias inheemse wolfsmelk-struik, om de vissen te verdoven en het vangen ervan te vergemakkelijken. De praktijk is op het eiland blijven voortleven tot ver in de twintigste eeuw. Dit deel van de geschiedenis van Gran Canaria komt elk jaar tot leven in La Aldea, telkens als de deelnemers het strandmeer instappen om de harders te vangen; vissen, zo ongrijpbaar als slechts een vis kan zijn.

Het Fiesta del Charco is omgeven met anekdotes. Een voorbeeld: In de 18de Eeuw verplichtte bisschop Delgado y Venegas gekleed naar het feest te komen, want hij vond het schaamteloos dat veel deelnemers schaars gekleed waren, althans volgens zijn criteria..
04_atardecer.jpgIn de diepte van het Charca, in deze 'Marciega' (‘Blinde zee’) zwemmen, met de Mugil cephalus ( ofwel mújol, mugil, mugle, llisa, muble lisa, liza, albur, cabezudo, capitón, of corcón; een straalvinnige vissensoort, uit de familie van harders) duizenden verhalen en legendes in het rond. Mensen die het feest willen meemaken, kunnen hun reacties kwijt op het toeristische blog: http://bit.ly/FdCGC
zzzislas-canariaslogo-304.jpg


Van de Carmen naar de Rosario van Vegueta:
Drie maanden van volksfeesten

Na de viering van Sint Jan (24 juni),
biedt Gran Canaria van juli t/m september plaats
aan een groot aantal festiviteiten

GRAN CANARIA - zaterdag 25 juni 2016 - Ook dit jaar komt de zomer weer met het virus van de romerías (bedevaarten, offerande-processies) en volksfeesten ten top. Van juli t/m september, vinden op het eiland de meest beroemde en massale festiviteiten plaats die de gehele bevolking van Gran Canaria op de been brengen; net zoals degenen, die het zomerseizoen benutten om van een bezoek aan het Eiland te genieten.

Traditionele verbenas (openbare dans-bals), sport-toernooien, volksdans-avonden, openluchtbioscoop, en muziekconcerten, mengen zich met een cocktail aan feestdagen die zich gedurende het verstrijken van de zomer aaneenrijgen op het gehele Eiland.

Hoewel we ze in dit artikel niet allemaal noemen, is dit een selectie van enkele van de onmisbare festiviteiten die niet mogen ontbreken in de agenda van iedereen die op Gran Canaria verblijft gedurende de maanden: juli, augustus en september.
preview2col_mg-8.jpg

preview2col_mg-9.jpgFiestas del Carmen
Begin juli vinden in diverse plaatsen op Gran Canaria festiviteiten plaats ter ere van de Virgen del Carmen, de schutspatrones van de zeelui. We noemen de maritieme processie in Arguineguín en de avond-processie die door diverse straten trekt van La Isleta, die bedekt zijn met bloemtapijten die worden gelegd door de bewoners van deze wijk in Las Palmas de Gran Canaria.
ram0001.jpgLa Rama
Voor velen, is het Fiesta de La Rama - dat men jaarlijks viert op 4 augustus in de noordelijk op het eiland gelegen gemeente Agaete - de ‘moeder aller volksfeesten’ welke men tegenwoordig niet alleen op Gran Canaria viert, maar op geheel Canarias; bovendien, wordt ‘La Rama’ door velen beschouwd als hun meest favoriete feest.
preview2col_mg-10.jpgLomo Magullo
Dit volksfeest dat men viert in Lomo Magullo, de wijk in Telde, is een van de meest populaire en drukstbezochte evenementen, hoewel het niet veel langer bestaat dan 40 jaar en verwijst naar de traditie van het water dat komt van de fuentes (bronnen) en acequias (irrigatiekanalen) van het binnenland van het Eiland. La Traída del Agua, is een van de meest geliefde feesten van de Grancanario’s met de chapuzón (het gemeenschappelijke ‘waterballet’) wanneer de met hun emmers aanwezigen elkaar tot op het hemd toe nat gooien.
preview2col_mg-11.jpgLos Fuegos de San Lorenzo
Deze wijk in de hoofdstad van Gran Canaria viert haar patroonsfeest met een spectaculair lichtspel en vuurwerk dat duizenden bezoekers van over het gehele eiland aantrekt. Een dag eerder houdt men de romeria (bedevaart-processie) ter ere van de heilige.
preview2col_mg-12.jpgLa Vará del Pescado
Deze romeria (bedevaart) roept de gewoonten op die men uitoefende in de oudheid. Een recentelijk feest dat men viert op het Playa de Arinaga (Strand van Arinaga) op de laatste vrijdag van augustus en waar het gebruikelijk is dat de vissers komen met caracolas (schelpdieren), om de komst van verse vis naar de kust aan te geven. Men roostert ruim 1.000 kilo sardines voor de aanwezigen, in gezelschap van muziekkapellen en folkloregroepen. Dit feest herinnert aan de grote visserij-traditie die al eeuwenlang bestaat op de Canarische Eilanden.
preview2col_mg-13.jpgFiestas de la Cuevita de Artenara
De Romería de la Virgen de La Cuevita (Bedevaart naar de H. Maagd van Het Grotje) is het hoogtepunt van het feestprogramma van de berggemeente Artenara. Op deze dag viert men een van de meest populaire festivals van volksmuziek van de Canarische Archipel. De Virgen de La Cuevita is de schutspatrones van de Canarische folklore en om die reden is een van de bijzonderheden van deze romería (offerande-processie), de offerande die een muzikaal karakter heeft.
preview2col_mg-14.jpgRomería de Nuestra Señora del Pino en Teror
De schutspatrones van het eiland kan rekenen op de drukstbezochte pelgrimage van het eiland. Gedurende de middag van 7 september defileren afvaardigingen van alle gemeenten van het eiland door de dorpsstraten naar de indrukwekkende Basílica del Pino (Basiliek van O.L.Vrouw van de Pijnboom) om eer te bewijzen aan de H. Maagd. In de nacht van 7 op 8 september gaan duizenden Grancanario’s vanuit alle hoeken en gaten van het eiland te voet naar la Villa Mariana (het Maria-dorp), om bij het krieken van de dag op 8 september aan te komen in Teror, de grote dag van de festiviteiten
preview2col_mg-15.jpgBajada del Gofio y del Agua de Agüimes
Deze festiviteit eert de enorme molenaarstraditie van deze stad in het oosten van Gran Canaria. In de middag van de laatste zaterdag van september, dalen de bewoners van Agüimes in de buurt van de Barranco de Guayadeque af, om gofio (gemalen en geroosterd maísmeel) naar het centrum van de stad te brengen. Langs de weg vindt een ware oorlog plaats van het smijten met gofio en water. Bij het bereiken van het plein, gooien omwonenden emmers water uit de ramen van de huizen voor 'lavar al personal' (het ‘wassen van het personeel’) om daarmee het einde van het feest aan te geven, alvorens de verbena (het openbare dans-bal) begint.
preview2col_mg-16.jpgFiesta del Charco
Jaarlijks op 11 september vindt in La Aldea het unieke Fiesta del Charco (Feest van het Strandmeer) plaats, dat de gewoonten van de antieke pré-Spaanse bewoners doet herleven van het waden door de strandmeren. De oorsprong van deze festiviteit ligt in het grote strandmeer dat zich heeft gevormd in de monding van de barranco (het ravijn) van La Aldea en dat de naam heefr gekregen van: La Marciega (De Blinde Zee). Daarin vissen de Canario’s met gebruikmaking van de techniek van het verdoven van de vissen met het sap van cardones en tabaibas (inheemse planten). Deze visserij-techniek van de oerbewoners is in de loop van de eeuwen veranderd in een groot, uniek feest.
preview2col_mg-17.jpgFiestas de Las Marías
Deze feesten hebben hun oorsprong in 1811, toen landbouwers de zogenoemde Voto de Vergara (Belofte van Vergara) hebben gedaan. De essentie van deze festiviteit is de volksofferande aan de Virgen (H. Maagd), om te danken voor de regen die de plaag van de cigarras (sprinkhanen) heeft doen verdwijnen die de gewassen verwoestte. Dat was van groot belang in de Noordelijke agglomeratie, want het waren dagen die men niet zou vergeten vanwege de plaga de las langostas (sprinkhanenplaag) die vergezeld ging met een epidemie van gele koorts.
preview2col_mg-18.jpgSuelta del Perro Maldito
Deze traditie die twintig haar geleden in ere hersteld is, door een groep jongeren in de Gemeente Valsequillo, vindt plaats in de nacht van 28 september. Van oudsher had men het geloof, dat in de nacht van Sint Michael, de duivel - in de gedaante van een hond - zich losmaakte van zijn ketenen, omdat hij het voorzien had op de Aartsengel Michael. Vrouwen en kinderen bleven thuis omdat het vooral voor hen om een nacht van terreur ging. Deze viering is na jarenlang afwachten, gegroeid.
preview2col_mg-19.jpgRomería del Rosario de Vegueta
Dit is een van de weinige traditionele romerías (pelgrimages) die men viert in Las Palmas de Gran Canaria.  Bovendien is het een soort, onofficieel, einde aan de zomer. De praalwagens, de traditionele kleding en de volksmuziek vertolken de hoofdrol in deze mooi romería (offerande-processie) die door het hart van de hoofdstad trekt.

Geschiedenis
Al deze tradities, feestelijkheden, evenementen, festiviteiten, pelgrimstochten, processies, offerandes, optochten, en oogst- en dankfeesten zijn ontstaan in een tijd dat er geen telefoon of, televisie bestond en nog minder computers en mobiele telefoon.

De Katholieke Kerk en de Overheden organiseerden deze - van oorsprong vaak heidense rituelen, en kermissen - om het volk tijdens de (hete) zomermaanden rustig (lees: de meute onder controle) te houden, onder het motto: ‘Geef het volk brood en spelen’ (Jij houdt ze dom, dan houd ik ze arm”, zei destijds de kapitalist tegen de pastoor).
Hieruit blijkt duidelijk, dat de elite zeer repressief optrad en liet weten wie de baas’ was.  De leus ‘de pastoor/onderwijzer houdt ze dom en de directeur/overheid houdt ze arm’ werd in praktijk gebracht.

En vandaag de dag is de bevolking - zeker de Canarische - nog steeds aangedaan hierdoor, hoewel de mooie tradities in de afgelopen jaren, overwegend, verworden zijn tot botellónes (liederlijke, openbare zuippartijen), waarbij vooral de eilandjeugd het hele jaar door van dorp naar dorp trekt om zich als zodanig uit te leven; vooral tijdens de langdurige zomervakantie en al helemaal tijdens het wekenlang durende Carnaval, de carnestolendas die op de eilanden niet alleen de dagen voorafgaand aan Vastenavond zijn, maar ook nog wekenlang daarna en... waar men zo trots op is op de eilanden!.
ZZZZislas-canariaslogo-kopie-14.jpg


Arbejales viert de belangrijkste feestdag van de wijk in het weekeinde van 18 juni 2016

TEROR - Arbejales, de agrarische stadswijk van de Mariastad Teror, viert in het weekeinde van 18 juni 2016 de belangrijkste van haar feestdagen ter ere van het Sagrado Corazón de Jesús (Heilig Hart van Jezus), hoewel de feestelijkheden zich uitstrekken tot aan 28 juni. Op zaterdag vindt het traditionele Traída de los Arcos plaats; en op zondag de Feria de Ganado (Veemarkt), de Solemne Misa (Plechtige Heilige Mis) en de Procesión del Sagrado Corazón de Jesús (Heilig Hart-Processie).

Er zijn - vooral in de zomermaanden - bijna dagelijks festiviteiten op de Canarische Eilanden. Openbare Feestelijkheden; die lokaal veel publiek trekken en in het bijzonder ook op Gran Canaria. Deze hier allemaal noemen voert veel te ver, maar we maken - zo af en toe - graag een uitzondering voor het vermelden van een heel plaatselijke, traditionele gebeurtenis.
arbejakes.jpg

Zoals gezegd vindt in Arbejales op zaterdag 18 juni – op de vooravond van de hoofdfeestdag - de traditionele Traída al Sagrado Corazón de Jesús plaats van de Arcos van:
- Lomontero-Ojero,
- Los Corrales,
- San Isidro,
- El Álamo,
- El Faro
- Cuesta Falcón,
- Piquillo,
- Lomo Gallego
- Llano Roque,
de processie, die om 19:00 uur vertrekt van La Cruz en wordt muzikaal vergezeld door de ‘Banda Gran Canaria’, waarna er een feestelijk dans-bal plaatsvindt muzikaal verzorgd door het orkest ‘Furia Joven’ en de Promaster-Dj´s, met aansluitend om 01:00 op zondagochtend vroeg vuurwerk.
20120726169LosArbejales-Teror.jpg

                               Los Arbejales in de gemeente Teror (Gran Canaria).
Op zondag 19 juni 2016 vindt de Día principal de la Fiesta (hoofd-dag van het Feest) plaats, met vanaf 08:00 uur de Feria de Ganado, met loterijen en met onderscheidingen voor de deelnemende dieren.
arcosarbejales.jpg

20120726056LosArbejales-Teror.jpg 20120726002LosArbejales-Teror.jpg
Om 12:00 uur concelebreert men in de kerk van deze plattelandswijk de Plechtige Heilige Mis, en aansluitend trekt de processie met het beeld Sagrado Corazón de Jesús (Heilig Hart van Jezus) door de straten van het gehucht.

De feestelijkheden strekken zich uit en we noemen, van de Negende editie van Sagrado Corazón de Jesú,, in de diverse delen van Arbejales: De sluitingsdag op zaterdag 25 juni met Guateque fin de fiestas ,met springkussen en workshops voor kinderen tussen 12:30 en 14:00 uur, met de master classPonte en forma’ met taras de Sacoj; en het volksfeest gaat dan van start om 14:00 uur met de verbena (het dans-bal) van de sonajero, met het ‘Duo Eclipse’ van 14:30 tot 17:30 uur.
zzzzzzzislas-canariaslogo-605.jpg


Carmen Araña in El Tablero: 
Winnares van de wedstrijd Spaanse Tortillas bakken

SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA – zaterdag 21 mei 2016 - Esther Cerpa en Nieves Concepción hebben de tweede en de derde prijs behaald bij deze feestelijke wedstrijd Spaanse tortillas (omeletten) bakken die op dinsdag 17 mei 2016 met 13 deelnemers heeft plaatsgevonden in El Tablero ter gelegenheid van het volksfeest Santísima Trinidad 2016 (Heilige Drie-eenheid).

Aan de wedstrijd tortilla-bakken hebben13 kandidaten deelgenomen die bijna allemaal een Spaanse omelet gebakken hebben van iets meer dan twee kilo; veel met ui, paprika en peterselie; andere met ham, chorizo, doperwten, spinazie,  spek,  calebacin (courgette), wortel en zelfs champignons; alles met veel liefde bereid, en lekker alleen al bij het aanschouwen van de goudgele rakkers.
img_34428.jpg

Zoals het hoort, had de jury - bestaande uit een drietal horeca-deskundigen uit Maspalomas: voorzitter van de Kokvereniging ‘Mojo Picon’, Tomas Sanchez, en lid van deze vereniging, Oscar Yuste; samen met de voorzitter van de Bartenders-vereniging Ángel Marrero -  geen gemakkelijke taak, maar heeft toch - na een overleg van  37 minuten - een oordeel kunnen vellen.

img_34425.jpg

In afwachting van het jury-oordeel heeft Aarón Ramírez, uit Salobre, opgebiecht dat hij zijn omelet de dag ervoor bereid heeft met verse producten uit La Aldea: 8 eieren, 1.300 gram aardappels, 1 ui, peterselie en een snufje kaneel. “Het geheim van een goede tortilla is het hebben van eieren die goed geklopt zijn, wil men winnen.,” aldus de jongeman.

img_34427.jpg

De Prijzen
Uiteindelijk zijn de winnende tortilla’s bereid door de buurtbewoonsters, de 76-jarige Carmen Araña, de 63-jarige  Esther Cerpa Viera, en de 45-jarige Nieves Concepción Santana, die de onderscheidingen hebben ontvangen uit handen van locoburgemeester en wethouder van Cultuur en Sociale Zaken, Elena Álamo Vega.

Winnares Carmen heeft haar tortilla bereid in een uur en 40 minuten met: 12 eieren, 4 middelgrote aardappelen, ¼ van een paprika, anderhalve ui, een takje peterselie en zout.
Esther, de tweede prijswinnares, heeft aan haar tortilla toegevoegd: 8 eieren, 2 grote aardappelen, een klein blikje tonijn, een halve ui, 8 heel fijn gehakte garnalen en peterselie.
Nieves, de derde prijswinnares, heeft haar omelet gemaakt van: 6 eieren, 3 grote aardappelen, een halve ui,  2 wortelen, 8 crab-staafjes, 8 garnalen en drie 3 kreeftenstaarten.

img_34426.jpgDe prijsuitreiking heeft plaatsgevonden na afloop van het toneelstuk ‘La Consulta’, dat is opgevoerd door de de theatergroep La Cuadrilla van het bejaardencentrum El Pilar in El Tablero op de vol met publiek afgeladen binnenplaats van het Centro Cultural.

Het feest-comité van El Tablero is voornemens door te gaan met dit evenement bij volgende edities van het volksfeest.
1aaaislas-canariaslogo-kopie-22.jpg


14 feestdagen in de
Canarische arbeidskalender van 2017

CANARISCHE EILANDEN - dinsdag 10 mei 2016 - De eilandbewoners kunnen in 2017 genieten van 14 feestdagen. De Ministerraad van de Canarische Regering heeft maandag 9 mei 2016 de nationale (Spaanse) calendario laboral (arbeidskalender) 2017 goedgekeurd,  waaraan zeven eilandfeestdagen zijn toegevoegd welke zijn gekozen door de Deelstaat. Bij deze feestdagen komen er dan nog twee per gemeente.
 1024x1024sr.jpgfestivos-nacionales-2017.jpg

Bij:
- Año Nuevo (Nieuwjaar) (1 januari),
- Primero de Mayo (Dag van de Arbeid) (1 mei),
- la Hispanidad (Nationale Feestdag Spanje) (12 oktober),
komen dan nog:
- el Día de Reyes (Driekoningen)
(6 januari),
- Jueves Santo ( Witte Donderdag)
(in 2017 op 13 april),
- Viernes Santo (Goede Vrijdag) (in 2017 op 14 april),
- el Día de Canarias (Dag van Canarias) (
30 mei),
- la Asunción de la Virgen (Maria Hemelvaart)(15 augustus),
- Todos los Santo (Allerheiligen) (2 november),
- Día de la Constitución (Dag van de Grondwet) (6 december),
- la Inmaculada Concepción (Onbevlekte Ontvangenis) (8 december),
- Navidad (Kerstmis) (25 december).
fcd4b-dia_de1.gif  SantiagoApostol-25Julio.jpg
Omdat Año Nuevo (Nieuwjaar) in 2017 op zondag valt, wordt deze vrije dag gebruikt voor 30 mei (Día de Canarias) omdat het Estatuto de los Trabajadores (Werknemersstatuut)het de Deelstaten toestaat, feestdagen die naar maandag verplaats worden, te vervangen door andere die, “traditioneel eigen zijn”. Zo zal men de eilandfeestdagen vervangen voor het betreffende Santiago Apóstol (Sint Jacobus Apostel) (25 juli).
Festivos-locales-galicia-2016.jpg
imageslov-2.pngFestivos-locales-galicia-2016.jpg
Resteert nog het vaststellen van de twee lokale feestdagen, die vanaf nu - binnen de termijn van een maand - door elke gemeente kunnen worden aangevraagd.

Eem overzicht van de Calendario Laboral 2017 - respectievelijke Feestdagenkalender in 2017 - per deelstaat treft u aan op: http://calendariolaboral2017.com
zzzzzzzislas-canariaslogo-478.jpg


De
Día de la Constitución
(Dag van de Grondwet)

op 6 december
en
La Inmaculada de Concepción
(de Onbevlekte Ontvangenis)

op 8 december

SPANJE – vrijdag 4 december 2015 - 6 december  is een feestdag in Spanje, de dag van de Constitución. Op deze dag wordt herdacht dat in 1978 de grondwet is  opgesteld, 37 jaar geleden dus; een belangrijk feit wat jaarlijks herdacht wordt. De Carta Magna is opgesteld nadat dictator Franco, drie jaar eerder,  in 1975 is overleden en er een nieuwe democratie is gevormd in Spanje.

6 december is een dag die gevierd wordt omdat dit een historische dag is in de Spaanse geschiedenis. Op 6 december 1978 is de Grondwet  bij  referendum door de Spanjaarden goedgekeurd. Maar liefst 92% van de toenmalige bevolking heeft ingestemd met de eerste grondwet.
carta-magna1a.jpgIn 2015 is er, mede vanwege de drang naar onafhankelijkheid van Catalonië - en het juist vanwege de Spaanse grondwet afwijzen van een Catalaans referendum - opnieuw veel gediscussieerd over de huidige Grondwet. Deze moet volgens veel politici en deskundigen veranderd en aangepast gaan worden. Dit is ook  een belangrijk thema in de campagnes voor de verkiezingen van 20 december 2015.

De Grondwet voorziet een constitutionele monarchie en erkent de multiculturele samenleving van Spanje en stelt het dat Spanje ondeelbaar is, en dit laatste is in de afgelopen jaren steeds al vaker ter sprake gekomen, vooral door de drang naar onafhankelijkheid  van de Deelstaat  Catalonië. Na invoering van de Grondwet is er al snel kritiek gekomen  op de vaagheid en dubbelzinnigheid ervan, maar het is toch een goed raamwerk gebleken voor de overgang naar de democratie waarin Spanje momenteel leeft.

Parlement
Dagen voor dat het 6 december is, wordt het Spaanse parlementsgebouw opengesteld voor het publiek en mag iedereen een kijkje komen nemen op de plaats waar alle belangrijke beslissingen worden genomen door de politici die het volk gekozen heeft. Op sommige dagen zijn er ook politici aanwezig waarmee men een discussie kan aangaan,  of mee op de foto kan. In 2015 heeft dit geleid tot een incident toen de leider van Podemos met de parlementsvoorzitter (PP) heeft gesproken en de Partido Popular heeft  beschuldigd van corruptie en fraude waarop mevrouw de voorzitter de discussie niet uit de weg is gegaan; leuk voor de persmedia.
solemnidad-de-la-inmaculada-concepcin-de-maria-ciclo-b-dia-8-de-diciembre-del-2014-1-638.jpg
                                                          De Onbevlekte Ontvangenis.
Feest, feest en nog eens feest
In 2015 valt 6 december op een zondag dus degenen die normaal een vrije dag zouden hebben, hebben dit jaar pech. Doorgaans echter wordt de Día de la Constitución gecombineerd met het weekend en met 8 december, de dag van La Inmaculada de Concepción, eveneens een feestdag in heel Spanje. Dit jaar vallen de feestdagen op een zondag en dinsdag waardoor veel Spanjaarden er weer een lang weekend op uit trekken, vaak richting zee maar ook - steeds vaker - de bergen in om te gaan skiën.
00000AAAAAAAAAslas-canariaslogo-1.jpg 


Rafa  García García
Felo’ in Agaete in het zonnetje gezet

AGAETE - maandag 16 november 2015 - Op vrijdag 20 november 2015 vindt om 20:30 uur in de Sociedad del Valle de Agaete een erkenning plaats voor de brede muzikale carrière van Rafael García, beter bekend als ‘Felo’.

De bijeenkomst wordt georganiseerd door het Departement Cultuur van de Gemeente Agaete en ‘La Parranda del Valle’ (De Vriendenmuziekgroep van de Vallei).
felohomenajeggroot.jpg
Men kan rekenen op optredens van:
- ‘Los Luceros de La Madrugada’, (video zie: https://youtu.be/Pbp9wziR2e4)
- ‘Rondalla de la Tercera Edad de Agaete’,
- ‘Aula de Folklore de las Escuelas Artísticas de Agaete’,
- ‘Los Muchachos’,
- ‘La Parranda del Valle’.
- 'Banda de Guayedra'

Rafael García ‘Felo’ heeft jarenlang bijgedragen aan het muziekonderwijs voor diverse generaties agaetenses (bewoners van Agaete), in het bijzonder voor de snaarinstrumenten; gitaar, timple, luit, enz.
1902814_278921058930005_744691807_n.jpg parranda_del_valle.jpg                                                                                                    Parranda del Valle.
Ook heeft hij parrandas en folklore-groepen opgericht en geleid, bijvoorbeeld de ‘Agrupación Aguadulce’. Tevens was hij lid van de formatie ‘Los Muchachos', een groep musici en vertolkers uit Agaete, met een briljant repertoire aan traditionele Canarische en Zuid-Amerikaanse folklore-muziek.
ESCUELA_ARTISTICA.jpg   antonioauyanet.jpg biografia-copiaa.jpg                                                         Antonio García Auyanet.
De in het zonnetje te zetten ‘Felo’ is leerkracht geweest aan de Escuelas Artísticas Municipales Lucy Cabrera (Gemeentelijke Muziekschool) waar hij zijn muzikale sporen ruimschoots verdiend heeft, zoals de huidige directeur Antonio García Auyanet zich herinnert, die bovendien in zijn jeugd door ‘Felo’ geïnspireerd is en daardoor later professioneel muzikant is geworden.

I
d-121.jpg e-116.jpg
hqdefault8.jpg hqdefault11.jpg
hqdefault12.jpg hqdefault-14.jpg
hqdefaultb.jpg hqdefaultc.jpg
hqdefaulte.jpg hqdefaultf.jpg
hqdefault-15.jpg
hqdefaultg.jpg
 n nagenoeg dezelfde bewoording laat, gevraagd naar het begin van zijn muzikale carrière, de timple-bespeler Yone Rodríguez zich uit; voor wie Rafael García ‘Felo’ een voorbeeld is van werklust evenals in muzikale interpretatie en in het muziekonderwijs in de Villa de Agaete.

ZZZZZZAislas-canarias-84-99-kopie-187.jpg


Día de la Hispanidad Nationale Feestdag
Clavijo woont voor het eerst de plechtigheden bij

MADRID - maandag 12 oktober 2015, Día de la Hispanidad -  De president van de Canarische Regering zal op maandag 12 oktober in Madrid (voor het eerst) de evenementen bijwonen tijdens het Fiesta Nacional, (de Nationale Feestdag) c.q. de Día de la Hispanidad (zie: https://nl.wikipedia.org/wiki/Hispanidad); plechtigheden, die geleid worden door het Spaanse koningspaar, dat aansluitend een receptie geeft in het Palacio Real (Koninklijk Paleis).

De militaire parade met 3.4000 militairen en Guardia-civilisten, plus de ontvangst  in het Koninklijk Paleis - waarvan de leider van politieke partij Podemos, Pablo Iglesias, heeft laten, weten, niet te zullen deelnemen en geen deel uit te zullen maken van de evenementen van de viering van de Día de la Fiesta Nacional - overigens de laatste tijdens dit regeringsmandaat.
0Hispanidad.png

De Koning en de Koningin nemen op het Plaza de Neptuno in Madrid de parade af die- als hoofdevenement van de Día de la Hispanidad - een eerbetoon is aan hen die hun leven hebben gegeven voor Spanje, met een defilé van de Land- en de Luchtmacht, met 48 voertuigen en 53 vliegtuigen.
Feliz_D_a_de_La_Hispanidad_12_de_Octubre_12.jpg

                                                   Leve de Spaanssprekenden.
HISPANIDAD.png
35b11a1fc393042cee91441a9fb75e33.jpg           Uiterst rechts op de foto: Prinses Leonor, de toekomstige Koningin van Spanje.
                                                                     VIDEO:

                                               https://youtu.be/SGfNPfUxEJ0
De plechtigheid vangt aan om 11:00 uur met de komst van het Koningspaar, dat vergezeld zal zijn door hun dochters Prinses Leonor en de infanta Sofia. Daarbij zijn de hoogwaardigheidsbekleders van Spanje aanwezig, onder wie de minister-president, Mariano Rajoy met zijn voltallige Regeringskabinet; evenals de voorzitters van het Congreso (de Eerste Kamer), de Senado (Tweede Kamer), het Constitutionele Hof; en de Chefs Staf van de Strijdkrachten.
8.gif

Afwezigen
Zoals de afgelopen jaren gebruikelijk is, zullen de presidenten van Catalonië, Artur Mas, en van Baskenland, Íñigo Urkulli, niet aanwezig zijn. Dit jaar voegt zich als afwezige de president van Navarra, Uxue Barkos, bij hen.
img_31597-1.jpgNaast Clavijo zijn voor het eerste aanwezig de presidenten van:
- Madrid, Cristina Cifuentes;
- Castilla-La Mancha, Emiliano García Page;
- Valencia, Ximo Puig;
- Extremadura, Guillermo Fernández Vara;
- Murcia, Pedro Antonio Sánchez;
- Aragón, Javier Lambán;
- La Rioja, José Ignacio Ceniceros;
- de Balearen, Francina Armengol.
Ook de burgemeester van Madrid, Manuela Carmena, zal deze keer voor het eerst, de officiële plechtigheden bijwonen.

NATO
Als de weersomstandigheden het toelaten zullen - nieuw dit jaar in de militaire parade - de vliegtuigen overvliegen die deelnemen aan buitenland-missies en zullen zij de NATO-vlag presenteren.

Aan de parade in de lucht wordt deelgenomen door:
- twee Hércules-vliegtuigen,
   die deelnemen aan internationale missies op het Afrikaanse Continent;
- de P-3 Orión,
   in EU Navfor Med-missies (tegen illegale immigratie in het Middellandse Zeegebied);
- de Atlanta
 
 (tegen piraterij in de Indische Oceaan),
 - de Eurofighters en de F-18
   die het Nationale luchtruim van Spanje controleren;
- de Boeing 707 en de Falcon 900
   
die o. a. de getroffenen door het Ebola-virus hebben vervoerd en de door de aardbeving in
   Nepal getroffenen.

Aan het defilé op land word deelgenomen door eenheden van de Landmacht, de Luchtnacht, de Marine, de Guardia Civil en de Guardia Real (Koninklijke Garde).
img_como_se_celebra_el_dia_de_la_hispanidad_21407_orig-1.jpgMeegedragen zullen worden de vaandels van de:
- Guardia Real (Koninklijke Garde),
- Academia General Militar (Militaire Academie),
- Brigada Paracaidista (Parachutisten Brigade),
- Escuela Naval Militar (Militaire Zeevaartschool),
- Agrupación de Infantería de Marina de Madrid (Verenging Marine Infanterie van Madrid) ,
- Academia General del Aire (Algemene Luchtmacht Academie)
- Cuartel General del Ejército del Aire (Hoofdkwartier van de Luchtmacht)
- Academia de Oficiales de la Guardia Civil (Kaderopleiding van de Guardia Civil).

Bovendien zal de NATO-vlag worden meegevoerd, omdat Spanje een van de gastlanden is voor de oefening ‘Trident Juncture 2015’, de grootste van de NATO die al is begonnen op Spaans grondgebied.

Ook zal er een Compañía de Mar (Zee-Compagnie ) deelnemen, die bestaat uit twee afdelingen die behoren tot de Compañía de Mar van Ceuta, en een aan die van Compañía de Mar van Melilla.

Ook de eenheden van La Legión en van Los Regulares zullen niet ontbreken:
- de Grupo de Artillería de la Legión,
-
de Tabor ‘Alhucemas’ van de Grupo de Regulares nº 52.

Het defilé is compleet met de bereden troepen: een afdeling van de Batería Real, gevolgd door het Escuadrón de Caballería (Cavalerie Eskader) van de Agrupación de Reserva y Seguridad van de Guardia Civil (Reserve Veiligheids-groep van de Guardia Civil)
Palacio_Real_de_Madrid_-_03-1.jpgReceptie
Aansluitend geven de Koning en de Koningin in het Palacio Real (Koninklijk Paleis) de traditionele receptie; een ontvangst, die bijgewoond zal worden door ruim 1.000 genodigden.
1444660367639.jpg

1444653990046.jpg _635370740157278097_1034f484.jpg
                                Zij en Hij en hij  wel...                                               hij o.a. niet,,
fernando-clavijo-hispanidad--644x362.jpg

                        ...en hij dan weer wel, op 12 okt0ber 2015: Día de la Hispanidad.
De algemene secretaris van de politieke partij Podemos, Pablo Iglesias, heeft de uitnodiging van het Casa Real (Koninklijk Huis) afgewezen om het defilé en de receptie bij te wonen, omdat hij van menig is, “dat zijn aanwezigheid in het land ‘nuttiger’ is bij het opkomen voor rechten van sociale rechtvaardigheid, “dan bij dit soort plichtplegingen”.

Musea
Op de Día de la Hispanidad zijn alle musea in Spanje gratis toegankelijk (tijdens hun gebruikelijke openingstijden).
AAAAAAislas-canarias-84-99-6.jpg 


Los Realejos , Las Cruces ylos Fuegos
uitgeroepen tot Fiesta de Interés Turístico Nacional

 LOS REALEJOS - vrijdag 10 april 2015 - In het Boletín Oficial del Estado (BOE) (de Spaanse Staatscourant) is op vrijdag 10 april 2015 gepubliceerd, dat de Fiestas de las Cruces y los Fuegos de Mayo (Kruis- en Vuurwerk- Mei-festiviteiten) van Los Realejos (Tenerife), door de Staatssecretaris van Toerisme zijn uitgeroepen tot Fiesta de Interés Turístico Nacional (Evenement van Nationale, Toeristische Betekenis).

 De aanvraag is ingediend in december 2014, toen technici van de Gemeente, van het departement Toerisme, en vertegenwoordigers van de feestcommissies en de buurtverenigingen van El Sol en van El Medio Arriba, de handen ineen hebben geslagen en hun verzoek aan de Canarische Regeling hebben gericht, en vervolgens aan het Ministerie van Toerisme, met het toezenden van alle documentatie waarmee men de aanvraag heeft ingediend voor deze erkenning, waarvoor men voldaan heeft aan de regionale eisen die daarvoor gedurende vijf jaar gesteld zijn.
untitledsdfsdsDdsd.png
           Archieffoto van ‘La Fiesta de las Cruces y los Fuegos’ van Los Realejos.
Internationaal
Voor
de burgemeester, Manuel Domínguez (PP), roept men met deze verklaring Tenerife uit als een “nationale referentie” - waarmee men feitelijk aan het hoofd van het aantal feesten in Spanje gaat – en hij heeft gewezen op de “wortels, het karakter en het erfgoed van de festiviteiten,” ook heeft hij aangekondigd, dat de volgende uitdaging zal zijn, de verklaring te verkrijgen voor het uitroepen tot: ‘Fiesta de Interés Turístico Internacional’.
islas-canarias-38.jpg


Leider 'Los Gofiones' waarschuwt voor overmatig gebruik van invloeden van buitenaf in isas, folias en malagueñas

SAN BARTOLOME DE TIRAJANA - dinsdag 17 maart 2015 - In zijn openingsrede voor het seminar IV Encuentro de Bailes de Taifas heeft Víctor Batista ook gewaarschuwd voor de doorlaatbaarheid van de Canarische folklore.

Het -Vierde Seminar Volksdansen'' heeft plaatsgevonden in het tweede weekeinde van maart 2015 in het Cureel centrum van Maspalomas en is georganiseerd door de Escuela Municipal de Música (Gemeentelijke Muziekschool) van de Gemeente San Bartolome de Tirajana.
images-43.jpg viuctJPEGok.jpg
                                                                                                           Víctor Batista.

 director-gofiones-8.jpgVictor Batista heeft de aandacht en zorg geprezen, welke sommige folkloristische groepen en Gemeentelijke muziekscholen aan de dag leggen, om traditie te doen herleven; maar hij heeft geen goed woord over voor het gebrek aan strengheid, serieus onderzoek en behoud bij vele groepen die in klederdracht deelnemen aan bedevaarten, terwijl ze muziek spelen die vreemd is aan de traditie.

“Voor het spelen van pachanga (galop!) of Cubaanse muziek (salsa) hoeven we ons niet als Canario’s te kleden, en ook niet naar een romeria (offerande-processie) te gaan waar verondersteld wordt, dat wat men doet, Canarische tradities zijn,” aldus Batista over dit verschijnsel, “dat te wijten is aan de invloed van het nieuwerwetse, dat veel van ons gedrag verandert en waarmee men een beetje voorzichtiger zou moeten zijn.”
(Zie o.a.: http://www.latinmagazine.nl/index.php?page=Doc831).

“Tegenwoodig komt van alle kanten de invloed op ons af en dat maakt het mogelijk een betere kijk op onze muziek te krijgen; maar ook, dat we toegankelijker zijn voor die invloed,” zo waarschuwt Batista

De leider van Los Gofiones waarschuwt voor overmatig gebruik van invloeden van buitenaf op de isas, folías en malagueñas in de acties van de folkloristische groepen, maar ook in televisieprogramma's gewijd aan folklore zoalsTenderete,la Bodega de Julián’, ‘Parrandeando en Noches de Taifas’.

“De Catalaanse folklore is toch echt wel wat meer dan de sardana; in de Andalusische is er zeker wel iets meer dan de sevillanas en in de Galicische is het niet uitsluitend muneira wat de klok slaat. Op Canarias is er ook zeker meer dan isas, folías en malagueñas,” zo benadrukt Víctor Batista door het geven van diverse voorbeelden: “de isa-jotilla die zijn oorsprong vindt in de Aragonese jota; of polka’s, berlinas, siotes en mazurkas die uit Midden Europa van de 19 de Eeuw komen.”

Victor Batista heeft het belang benadrukt van dit uitgangspunt voor folkloristische groepen en hun toekomstige uitdagingen. "Groepen en groeperingen zijn er veel, maar ze zijn niet allemaal even serieus en denken er niet aan, onderzoekswerk te doen voor het behoud van de traditie, waardoor niet iedereen op dezelfde wijze handelt in de verspreiding ervan; omdat grotendeels geen overeenstemming is tussen de verschillende groepen die er ook geen belang aan hechten een betaalde folkloristische begeleider, of instructeur aan te trekken voor het kopiëren van repertoire; een taak die anders niet kan worden bestudeerd, omdat het ontbreekt aan middelen en zelfs methode," heeft hij gezegd.

Los romances
In deze conferentie over het onderhouden van de folklore, waarin men praat over de culturele mengeling en rijkdom die hun stempel drukken op de genetische code van Canarias als kruising van wegen in de loop van de geschiedenis, heeft de leider van Los Gofiones benadrukt, dat ondanks de verbindingen die tegenwoordig de sociale media mogelijk maken, men op Canarias ook de zorg heeft zich als Canari@ verschillend te voelen.

Hij zinspeelt op wat verkregen is via Torriana in de 17de Eeuw en aan de romances nadien, misschien wel het beste voorbeeld vabn de mondelinge overlevering die de grootouders hebben overgedragen over de verhalen van de eigen familie, of die van het eigen dorp, die vervolgens zijn vervormd, veranderd en aangepast aan waarvoor de muziek heeft gediend als geheugensteun.

“Ik zou de folkloristische groepen willen vragen, te blijven werken met dit soort materiaal en niet de romance (romantiek) te verwaarlozen, wan het is de mooiste manier om te communiceren met het verleden en de mensen te laten deelnemen in het doorgeven van deze boodschap aaan de komende generaties,”zo heeft Batista benadrukt.
caringa.jpg caringa2.jpg
                                                                       Caringa
caringa3.jpg caringa4.jpg

Batista heeft ook verwezen naar de folklore over en weer, zoals op onderdelen de Cubaanse, de caringa, en andere thema’s die te maken hebben met de migratie die zich in de afgelopen eeuw heeft ontwikkeld in veel Zuid-Amerikaanse landen. "De muziek verandert en past zich aan al naar gelang het land van waar die vandaan komt, en als muzikale en folkloristische groepen zouden we daar getuigen van moeten zijn. De toekomst is geen geschenk, dat zal een verovering moeten zijn,” zo heeft Batista opgemerkt.

‘Labrante’ en ‘Arinegua’
Aan het seminar IV Encuentro de Bailes de Taifas is deelgenommen door de folkloristische groepen uit Arucas (‘Labrante’) en Santa Lucía (‘Arinegua’) evenals door een brede vertegenwoordiging van leerlingen van de Aula Municipal de Folklore, die wekelijks lessen verzorgt in de diverse stadswijken van de Gemeente San Bartolomé de Tirajana.

De leerlingen van de Aula de Folklore zijn opgetreden met het balletgezelschap van de School; uit hun repertoire springen vooral in het oog de:
- Mazurca de El Hierro,
- Aires de Lima de Tirajana
- Pasacatre de Tenerife,
- Polca de Gran Canaria
- Saltonas de Gran Canaria
.
islas-canarias-38.jpg


Saint Patrick's Day
grandioos gevierd op Gran Canaria

SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA - woensdag 11 maart 2015 - Niet alleen Ieren zijn welkom op dinsdag 17 maart 2015 - Saint Patrick's Day - vanaf 13:00 uur in het Ierse Centrum/voetgangersgebied bij 'Green Field, maar ook alle andere nationaliteiten die verblijven in o.a. de toeristenwijk Playa del Ingles (gemeente San Bartolome de Tirajana); dit jaar op Gran Canaria voor de 12de keer op rij: 
SaintPatricksday.png
islas-canarias-38.jpg


Spaanse Regering wil UNESCO vragen

stierenvechten tot cultureel erfgoed te verklaren

MADRID  - vrijdag 6 maart 2015   -Terwijl er ook in Spanje steeds meer mensen tegen het stierenvechten zijn en dierenbeschermingsorganisaties er alles aan doen, het onnodig doden van een stier voor leedvermaak te stoppen, wil de huidige conservatieve Spaanse Regering opnieuw aan de UNESCO vragen, het stierenvechten tot cultureel erfgoed te verklaren.

In 2014 heeft de Spaanse Regering, alleen gesteund door de meerderheid van de Partido Popular (PP) en tegen de wens van alle andere politieke partijen, al een petitie aangenomen, waarmee men het stierenvechten in Spanje tot beschermd cultureel erfgoed wil laten verklaren. Deze petitie is nog niet helemaal aangenomen door het parlement en nog niet van kracht, maar de PP doet er alles aan omdat 2015 wellicht het laatste jaar is, dat zij aan de macht zijn, en zodoende uit alsnog nog voor elkaar te krijgen.
stierenvechten1.jpgZodoende wil de huidige minister van Onderwijs en Cultuur, de omstreden José Wert, de UNESCO vragen, om het stierenvechten uit te roepen tot cultureel erfgoed. Volgens de minister is het stierenvechten een belangrijke, culturele uitdrukking van de Spanjaarden (maar dan wel een steeds kleiner wordende groep Spanjaarden!).

Feit is, dat er steeds minder ‘corridas’ gehouden worden in Spanje en dat dit in sommige delen van het land - zoals op de Canarische Eilanden en in Catalonië - zelfs verboden is. In 2014 vonden er 2.000 gevechten plaats tussen stieren en stierenvechters wat 40% minder was dan het jaar daarvoor. Het aantal bezoekers daalt steeds meer en er komen steeds meer regionale verboden op het doden van dieren voor leedvermaak, traditie of niet.

Ook al zal de Spaanse regering aan de UNESCO vragen om het stierenvechten een beschermde status te geven, dan nog verwacht men dat dit niet zal gaan gebeuren. De UNESCO zou dan namelijk de hele wereld over zich heen krijgen voor het promoten van afslachten dieren voor leedvermaak.

Bron: www.spanjevandaag.com
islas-canarias-38.jpg

Zaterdag 6 december 2014 
Nationale Feestdag
Dag van de Spaanse Grondwet
http://www.congreso.es/consti/constitucion/indice/

images1-9.jpg

dc-titulo.jpg

                                            ...en twee dagen later...
images2-2.jpg

Maandag 8 december 2014
Nationale Feestdag
Maria Onbevlekte Ontvangenis

hp_Imm_Conc_06_SP.jpg


Intocht Sinterklaas te volgen op tv

NEDERLAND - zaterdag 15 november 2014 - De komende weken is vooral jong Nederland weer in de ban van Sinterklaas. Op zaterdag 15 novemnber 2014 hebben televisiekijkers in binnen- en buitenland - dankzij hun schotelantenne -kunnen  genieten van de intocht: een heuse televisietraditie!

De allereerste Sinterklaas-intocht in Nederland vond plaats in 1888 in Venray. Camera's kwamen natuurlijk pas later 'in beeld', dat was in 1920 toen de intocht van Sinterklaas in Amsterdam in de Jordaan voor het eerst werd gefilmd. Meestal waren die beelden te zien in het Polygoon Journaal. Vanaf 1952 is de intocht van de Goedheiligman jaarlijks op televisie te zien.

Ook in de oorlog ging de Sinterklaas-intocht gewoon door, al kreeg hij wel een nationaal-socialistisch sausje. Zo werd Sinterklaas in 1941 mede opgewacht door uitbundig zwaaiende NSB-jongeren.

2866w3590147498e.jpg
De 'televisie-intocht' van de Sint vond tussen 1952 en 1960 steeds in Amsterdam plaats. Daarna legde de stoomboot ook in andere steden of dorpen aan. De omroep wist daarbij wat betreft kosten handig gebruik te maken van de onderlinge rivaliteit van gemeentes, die om publicitaire redenen graag de intocht wilden organiseren.
2883w2280fb028aa.jpg

In de loop der jaren hebben vele presentatoren de intocht voor televisie verslagen. De beroemdste daarvan was toch wel Mies Bouwman, die vanaf 1952 de intocht ongeveer 25 jaar lang versloeg. Na een korte periode met wisselende presentatoren (onder andere Sonja Barend, Wieteke van Dort en Koos Postema) maakte ook Aart Staartjes vanaf 1982 naam als Sinterklaas-presentator. Zijn laatste intocht presenteerde Staartjes in 2001.
image1.jpeg
Sinds 2002 wordt de intocht uitgezonden in de vorm van een Sinterklaasjournaal. Met onder andere Dieuwertje Blok en Rik Hoogendoorn als presentatoren. In 2007 nam Jeroen Kramer de rol van Hoogendoorn over. De boot van Sinterklaas, de Pakjesboot 12, doet alweer dienst sinds 1985.
islas-canarias-38.jpg


Kastanjes, of Pompoenen? Dat is de vraag
In de hoofdstad van Gran Canaria deelt in de afgelopen jaren de traditie van de
noche de los 'finaos'
de hoofdrol met 'Halloween'

LAS PALMAS DE GRAN CANARIA - In  de nacht waarin leven en dood zonder angst samengaan, kan men in de stad een mengeling van geuren opsnuiven. Het aroma, dat de geroosterde kastanjes en pijnboompitten verspreiden met die van anijs met eierkoeken en honing, die zo eigen zijn op de binnenplaatsen van de bewoners van weleer, waar men de herinnering aan de Finaos (overleden zielen) in ere hield. Maar ook ruikt het naar sinistere pompoenen, naar het bloed van vampiers (gazpacho = koude tomatensoep) of naar (aceitunas = olijven) die als ogen van de Triton, in sommige woningen dienen voor het vieren van ‘Halloween.

 

Met het oude gebruik, of met de meer ‘Amerikaanse’ stijl, verandert de vooravond van Todos Los Santos (Allerheiligen) in een van de meest verwachte evenementen van het jaar, die inspirerend werkt op zowel de herinneringen, als op de thema-feestelijkheden. Of dat nu is, om eer te bewijzen aan de overledenen, of om zich te verbergen achter een masker; de avond van 31 oktober is een datum die gemarkeerd wordt door symboliek, traditie en al dan niet, geïmporteerd volksgeloof.


De aanval van een zombie (in beide betekenissen van het woord!) tijdens een toneelvoorstelling in het ‘Canodromo’-park in het hooggelegen gedeelte van Las Palmas de Gran Canaria.
Loli Santana laat weten. dat - zolang als zij zal leven - zij de belofte zal nakomen welke ze gedaan heeft aan het sterfbed van zijn vader, om de tradities niet te laten sterven. 

En dat is, wat ze letterlijk heeft bereikt sinds ze sinds 1999 in Vegueta, "la tradición de nuestros antepasados" (“de traditie van onze voorouders”), promoot.
De overgrootmoeder, die met haar 62 jaar, voorzitter is van de Asociación La Unión herinnert zich hoe de buren de tafels dekten op de patios (binnenplaatsen) met fruit, zoals kastanjes, pijnboompitten en appels van het land, men proostte met likeuren ter ere van de overledene en men kaarsen aanstak op de noche de los Finaos.

Dat was een familiebijeenkomst waarbij ook de Canarische volksmuziek niet ontbrak aan de hand van de parrandas, of ranchos de ánimas (volop meegezongen liederen). "De zin ervan was, dat ze niet meer onder de levenden verkeren, maar dat men dit niet als zodanig een feest kon noemen, omdat het een spiritueel karakter heeft,” zo vertelt José Alberto Hernández, de regionale voorzitter ban de ‘Orden del Cachorro’ (‘Orde van de Jonge Honden’).

De vereniging strijdt er ook voor, dat men deze traditie niet verloren laat gaan waarbij bovendien de kinderen van deur tot deur gaan met een zak, en wat vragen voor “los santos,” (hier bedoeld: “de heiligen,” ofwel de overledenen, die in de hemel zijn.)
Degene die opendeed gaf ze gedroogde vijgen, kastanjes, of harde eieren, “en als ze een mand bij zich hadden, dan waren het verse,” zo merkt Loli Santana op, wiens echtgenoot zich bezig houdt met het halen van de kastanjes en de likeuren voor het deze avond, met de hele stad,  vieren van: “los finaos”.

“Het is een mooie traditie, maar het is jammer, dat de mensen zich liever verkleden dan deze gewoonte te volgen; men verwijst naar de tendens die steeds sterker wordt voor het vieren van 'Halloween', “een feest, dat via de Amerikaanse film is geïntroduceerd  maar wat  voor mij - “een sinister carnaval is,” zo bevestigt José Alberto, die niet afwijst, “dat men, enkele jaren geleden de Chinese versie van deze dag heeft ingevoerd.”

Emma García Gemmell heeft een heel ander standpunt, hoewel ze een grote verdedigster is van wat ook haar land is. Voor de eigenaresse van ‘La Cocotte’ is Halloween het gezelligste feest, “want je kunt spelen met eten, zoals dat niet kan op een ander moment,” zo verzekert zij in haar restaurant in de Calle León y Castillo.
En dat toont zij tijdens het feest dat men heeft gevierd voor de vijfde verjaardag van haar zoontje Lucas, waarbij ze - na een maand van voorbereiding - haar creativiteit toont met zulke vermakelijke gerechten als mini-pompoenen (mandarijntjes), glaasjes met vampiers-bloed (gazpacho) en Frankfurter mummies (knakworstjes in bladerdeeg). “Het is een echt familiefeest,” en zelfs degenen die ‘pro-kastanjes’ zijn komen naar het feest, dat men sinds twee jaar organiseert; “en als het eten wordt geserveerd, dan verwijst ze naar het Amerikaanse ervan,” zo merkt zij geamuseerd op.

In ‘La Cocotte’, kunnen klanten ook hun 'catering-kit’ bestellen voor het bereiden van hun hun eigen Halloween-menu; op haar beurt  wacht Garcia Gemmell er met blijdschap op, dat haar zoontje een beetje ouder is, "voor het bereiden van een etentje met 'meer angst',” zo biecht zij op.

Ondanks dat zij ervan houdt dit buitenlandse feest te vieren, wijst de eigenaresse van dit cateringbedrijf voor afhaalmaaltijden het niet af, wat later eer te bewijzen aan de finaos. Het is een kwestie van inleven. Zo stel ik mij mijn eigen missie voor.”
Voor haar is het overdragen van de tradities heel belangrijk, “men moet ze al van klein af aan bijbrengen.”

Vandaar, dat zij het een prima idee vindt, dat er personen zijn zoals Loli en José Alberto die gaan voor het inheemse, opdat het Canarische nooit zal uitsterven.”
islas-canarias-38.jpg

                     Fería in het Zuidoosten
ARINAGA - zondag 19 oktober 2014 - Beurs- en Kunstmarkt in Arinaga op 7, 8 en 9 november 2014.  Handnijverheid; Vee- en Lamdbouwtentoonstelling, Toerisme:
 
islas-canarias-38.jpg


De juiste klederdracht van een pelgrim
Een traditionele Canarische dracht kost ruim €200,=

CANARISCHE EILANDEN - maandag 8 september 2014 - De historische ontwikkeling van een samenleving weerspiegelt zich niet alleen in hun landschappen en gewoonten, maar ook in hun kleding. Hoewel er veel romeros (pelgrims) zijn die de traditionele klederdracht van de Eilanden respecteren, passen de jongere generaties de uitrusting aan al naar gelang smaak en behoefte.

De aanschaf van de traditionele dracht, met de basiselementen, kost voor dames rond de €200,= en voor heren plm. €250,=
De algemene tendens is, dat men deze kledingstukken koopt in kledingzaken, want maatkleding is aanzienlijk duurder.
 
Volgens de onderzoeker José Antonio Pérez Cruz, beter bekend als Teno, zijn de basiselementen van de lokale kleding voor vrouwen de:
- cachorro (geklede, Canarische vilten hoed),<
- mantilla  (hoofddoek),
- blusa (blouse)
- justillo (wambuis),
- falda (rok)
- zagalejo  (korte onderrok zoals de dorpsmeisjes die dagelijks droegen)
- zapatos de cuero (lederen schoenen);
de kleding van mannen bestaat traditioneel uit een: 
- montera (soort bivakmuts die de herders en de boeren in de bergen
                 ’s winters droegen). 
- camisa (overhemd) - chaleco (vest), 
- calzón  (onderbroek),- fajín (sjerp), 
- nagüetas, (wijde halflange broek van grove stof, 
                     die tot het begin van de Eeuw op het platteland werd gedragen).
- polainas (maillot/leggings), 
- zapatos (halfhoge, suede schoenen).

Deze basis in de traditionele kledingkast betekent een uitgave in een willekeurige modezaak van tussen de €200.= en €250,= afhankelijk van het model en de kwaliteit van de stoffen.

Maar als men een ambachtelijk vervaardigde snit zoekt, kan de prijs oplopen tot het dubbele; vandaar, dat in de periode van de volksfeesten, zoals die van de Virgen del Pino, El Rosario, of El Carmen, de kledingzaken hun omzet zien toenemen.

Het universum aan kleuren, modellen en combinaties is oneindig. Maar toch benadrukt Pérez, de auteur van ‘La Vestimenta Tradicional en Gran Canaria’ (‘De Traditionele Kleding op Gran Canaria’), wordt in werkelijkheid de typische dracht samengesteld uit algemeen vastomlijnde onderdelen, en is deze niet zo ongelijksoortig als men tegenwoordig wel aanneemt. Het gaat om een aantal basis kledingstukken die - al naar gelang de klimatologische en religieuze omstandigheden van de gebieden waar de oorspronkelijke Canario’s woonden - bepaalde eigenschappen vertonen, maar wat gebruikelijk is in de 21 gemeenten van het Eiland.

“Logischerwijze is de kleding van de bergbevolking niet gelijk aan die van hen die aan de kust wonen, of van hen in de stad aan die van het platteland; maar dit wil niet zeggen, dat elke plaats op het Eiland geen eigen klederdracht heeft,” zo legt de deskundige uit betreffende de brede waaier aan soorten die de klederdracht bevat.

Het verstrijken der jaren heeft ten tijde van de romería (bedevaart) de verandering van het aanzien van de kledingstukken gemarkeerd. Zo is de landeigen schapenwol, of het linnen, met de mode van de Industriële Revolutie vervangen met het gebruik van buitenlands katoen voor het vervaardigen van hemden, rokken en broeken.
Aan het einde van de 19de Eeuw wordt de zogenoemde overgangskleding geboren, waarbij de vrouwen jasjes beginnen te dragen en lange rokken met fellere kleuren.
Vanaf het eerste decennium van de afgelopen Eeuw introduceert men het schortje en de borduursels op de zagalejo (onderkleding).

Een van de belangrijkste invloeden in de 20ste Eeuw op de klederdracht is de bijdrage van de kunstschilder Néstor Martín Fernández de la Torre, die volgens zijn kunstzinnige inzicht een damesblouse ontwikkelde met overvloedig borduurwerk en de refajo (onderrok) geborduurd in kruissteek.

De wollen pompoenen in diverse kleuren op de schoenen en de hoed zijn eveneens het werk van de kunstenaar.

In de afgelopen decennia hebben veel folklore-groepen op de podia opzien gebaard met aansprekende kleuren, en nieuwe kledingstukken. Tijdens de bedevaarten in de dorpen, vooral met de nieuwe generaties, ziet men een poging de vrouwelijke klederdracht terug te brengen door middel van een combinatie van hoofddoekjes en blouses met schouderbandjes. De nieuwe tendens bestaat uit het dragen van een rok, schort en een hoofdoekje maar met een frisse en kokette toets,” zo grapt een medewerkster van El Kilo San Rafael.

En zelfs antieke kledingstukken, zoals de mantillas (omslagdoeken), waarmee de vrouwen het hoofd bedekken ten teken van respect, hebben tegenwoordig een functie gekregen die ze in de oorspronkelijke vorm niet hadden. Zo wint in de herenkleding de zogenaamde ‘kelner-look’ - met zwarte pantalon en wit overhemd - snel terrein.
Sommige deskundigen, zoals Pérez, zijn van mening, dat het noodzakelijk is, bij de romerías (bedevaarten) een vorm van controle in te voeren, met als doel, de traditionele schoonheid in de gaten te houden. 
islas-canarias-38.jpg


Morales
‘Hoeveel laveloze feestvierders
zijn er bij elke
 botellón in de hoofdstad?”

Feest van zatlapperij, pis en braaksel

AGÜIMES - zaterdag 6 september 2014 - De burgemeester van Agüimes wacht de officiële cijfers af, om na te gaan of de drie minderjarigen met een alcoholvergiftiging tijdens het volksfeest van ‘La Vara del Pescao’ de gemeentelijke verordening - met een verbod voor minderjarigen, om dit soort volksfeesten te bezoeken - hebben overtreden.

Het feest van ‘La Vará del Pescao’ (‘De Hengelroede’) wordt - ter ere van de Virgen del Pino - jaarlijks op de laatste vrijdag van augustus massaal gevierd op het strand van Arinaga en is in 2014 bezocht door 30.000 personen De burgemeester noemt het aantal van 3 laveloze minderjarige feestvierders dan ook minimaal. Hij noemt het, ‘hypocriet, als iemand de Gemeentelijke Verordening voor Minderjarigen kritiseert,” en vraagt, “hoeveel coma’s er zijn bij volksfeesten als ‘La Rama’, of bij een bottelón (openbaar drinkgelag) in de hoofdstad.”
 

De burgemeester van Agüimes, Antonio Morales, zegt in afwachting te zijn van de verstrekking van de officiële gegevens over de incidenten tijdens het volksfeest ‘La Vará del pescao de Arinaga’, waarbij drie gevallen van minderjarigen met alcoholvergiftiging gemeld zijn in overeenstemming met de Ordenanza Municipal de Protección del Menor (Gemeentelijke Verordening tot Bescherming van Minderjarigen) welke op 31 juli 2014 is aangenomen en waarin zware sancties zijn opgenomen.

Morales heeft op vrijdag 5 september 2014 de reikwijdte verdedigd van deze verordening, ‘pionier in Spanje’ en bekroond door de Federación Española de Municipios (Vereniging Spaanse Gemeenten) voor het bereiken van lagere aantallen in werkverzuim en criminaliteit,” daarmee zinspelend op de kritiek welke is geleverd vanuit de politieke partij Coalición Canaria (CC) in Agüimes.

De burgemeester heeft bevestigd, “dat de toepassing van de adequate en noodzakelijke maatregelen van vitaal belang is, ter voorkoming van gebeurtenissen zoals die zich hebben voorgedaan tijdens La Vará del Pescao,” dat volgens CC is verworden tot, “een feest van zatlapperij, pis en braaksel.”

In die zin heeft de eerste burger van Agüimes aangegeven, “dat het hypocriet is, het consumeren van alcohol te kritiseren, als het eerste is wat iemand doet als men een bezoeker thuis ontvangt, deze een drankje aan te bieden, wat vervolgens gezien en gekopieerd wordt door een minderjarige, wat een opvoedingsprobleem is zowel sociaal als wat betreft beschaving, en niet alleen van de Gemeente,” zo heeft Morales becommentarieerd. 

 
Videofragmenten: Vará del Pescao 2013 - Arinaga:
https://www.youtube.com/watch?v=6M9N2lIO7UE
en;
https://www.youtube.com/watch?v=eN6vY5P1RT0

De burgemeester van Agüimes vraagt zich af, “waarom men kritiek levert op ‘La Vará del Pescao’ en niet op wat er gebeurt tijdens ‘La Rama’ in Agaete, bij ‘El Charco’ in La Aldea, of bij ‘El Pino’ in Teror, en wat nog erger is, hoeveel alcohol-coma’s telt men niet elke weekeinde in de hoofdstad bij elke willekeurige bottelón (openbaar zuipgelag),” zo merkt hij op.

Morales wil zich “ allerminst verontschuldigen” voor wat er gebeurt, tijdens de feesten van de gemeente, waarbij incidenten plaatsvinden zoals met de drie minderjarigen die behandeld moesten worden met een alcoholvergiftiging; “maar drie van de 30.000 personen die hebben deelgenomen aan het feest, wat nagenoeg een minimaal gegeven is, maar er is wel veel demagogie,” zo voegt hij toe.

Morales werkt nu aan een ontmoeting met de Veiligheidsraad, om - als hij eenmaal de gegevens van de veiligheidsdiensten heeft ontvangen, over hoeveel incidenten er zijn geweest tijden het ‘Fiesta de la Vará’ - de nodige procedures in gang te zetten, om op te treden, als blijkt, dat de minderjarigen uit de gemeente komen, om te bepalen welke sancties men zal opleggen en welke acties men zal gaan uitvoeren.

islas-canarias-38.jpg


Melenara vergeet de chinchorro niet
20 jaar nadat deze manier van sleepnetvisserij verboden is, laten de vissers de oude traditie herleven

TELDE - maandag 25 augustus 2014 - Vissen met de chinchorro (‘hangmat’-methode = het sleepnet) is sinds twintig jaar verboden vanwege de schade aan de zeebodem die deze vorm van visserij toebrengt. Maar de bewoners van Melenara in de gemeente Telde zijn erin geslaagd, dat men hen toestaat in het eerste weekeinde van de patroonsfeesten deze traditie te doen herleven: chinchorro staat voor vissen met en zeer kleine roeiboot als hulpschip van een grotere boot met daartussen een visnet, dat met zeer lange lijnen van de bodem wordt opgehaald.

Hoewel er twintig jaar is verstreken, zijn de vissers in de stadswijk Melenara van de gemeente Telde het hanteren van de visnetten en overige attributen voor de traditionele visserij niet vergeten.

 



Door een zwemwedstrijd is met iets later van start gegaan dan was gepland, terwijl vanaf 11:00 uur tientallen buurtbewoners en nieuwsgierigen de chinchorro (sleepnetvisserij) hebben gadegeslagen en drie uur later konden genieten van het grillen van de sardines op het strand. Een dag lang heeft men de oude gewoonten in herinnering gebracht en heeft men de geuren kunnen opsnuiven toen Melenara een vissersdorpje was, dat in augustus letterlijk wordt overstroomd door de bewoners van Telde en die uit de hoofdstad van Gran Canaria.
  

Onder aanvoering van Carmen Rosa Santana Calixto, hebben de vissers van de cofradía (het vissersgilde) de netten uitgerold en te water gelaten, en deze langs de kustlijn gesleept.
 

 

  
 
 
 
  
De visserij was niet erg intensief, en dat was ook niet de bedoeling, maar sommige sardines, makreel en andere vis zwommen in de val en eindigden op het vuur.
  
 
  
 

 
Santana Calixto, beschermvrouw van de cofradía (het vissersgilde) en voorzitter van het feest-comité, heeft haar invloed aangewend bij de visserijambtenaren van de Canarische Regering en van het Cabildo (Eilandbestuur), om niet dramatisch te doen bij het uitwerpen van de chincorro (het sleepnet), dat deel uitmaakt van een van de evenementen van de patroonsfeesten ter ere van de Santo Cura de Arts (Pastoor van ars) en de Virgen del Carmen.
 
  

 
  
   
   
   
 
 
 
   
  
   

De cofradía heeft daaraan bijgedragen met de sardinada (sardienenvisserij) , tot 6500 kilo, waarbij men heeft kunnen rekenen op de medewerking van de Gemeente en van het Rode Kruis, om dit evenement te organiseren, wat op dat moment waren er honderden badgasten op het strand en in de omgeving. De oudste vrouwen uit de kunst van het vissen, hebben ook de netten geboet, met het zingen, dat in de wijken van Telde opklonk als de chinchorro het mogelijk maakte een paar rieten manden te vullen voor de verkoop.

 
Het zondagsfeest is gecompleteerd met een expositie van old-timers van het merk Ford en zonnebaden op de pier.  Om 15:00 uur is op het strand het drukbezochte verbena del solajero (bal van de zonnebader) begonnen onder aanvoering van Dj Paco Guedes. ‘sAvbubnds was er een dubbele show, eerst een optreden van de Canarische hunorist Ibán el Bastonero  en daarna een muzikaal optreden van de travestiet Xajo.
Zie: https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=FzR_h_eIkiw

en:
https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=Cy9RbPOU3jE)

De feestweek van Melenara wordt in het laatste weekeinde van augustus afgesloten middels, op zaterdagmiddag (30 augustus) een groot bierfeest, plus om middernacht een grandioos vuurwerk en, een processie op zondag 31 augustus.
islas-canarias-38.jpg


Chiringuitos (kiosken) San Fernando
moeten zich houden aan de sluitingstijden tijdens de patroonsfeesten


De Gemeente heeft een verordening uitgevaardigd,
opdat omwonenden hun nachtrust kunnen combineren met het vertier en kunnen genieten van hun patroonsfeesten

SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA - vrijdag 24 mei 2014 - De chiringuitos, bar’s, mesones en kermisattracties die op vrijdag 23 mei 2014 van start gaan op het daartoe door de Gemeente aangewezen terrein,  voor het vieren van de patroonsfeesten van  San Fernando de Maspalomas, zullen zich moeten  houden aan de dagelijkse openings- en sluitingstijden, die gedicteerd zijn  door de Gemeente, opdat de omwonenden hun nachtrust kunnen combineren met het vertier en kunnen genieten van hun patroonsfeesten.

Al naar gelang de dag bepaalt de verordening diverse openings- en sluitingstijden voor de muziek en voor de commerciële activiteit, en bepaalt, dat bij overtreding, de installatie wordt verzegeld en de huurder, of concessiehouder van de activiteit een verbod krijgt opgelegd een stand op te zetten bij andere volks- of patroonsfeesten die men in de Gemeente organiseert.

Muziek

De muziek van deze feesttenten moet stoppen om 03:30 uur op vrijdag 23, donderdag 29 en vrijdag 30 mei. Dit geldt eveneens  om 0:00 uur vanaf zondag 25 tot en met woensdag 28 mei en op zondag 1 juni; terwijl op zaterdag 24 mei de muziek er om 04:10 uur het zwijgen toe zal moeten doen; en op zaterdag 31 mei zal dit om 05:00 uur het geval zijn.

Commerciële activiteiten
Wat betreft de openingstijden voor de commerciële activiteiten, bepaalt het decreet van de burgemeester, dat dit om 00:30 uur zal zijn van zondag 25 tot en met woensdag 28 mei, en om 00:00 uur tot aan de laatste zondag van de feestelijkheden.
Op vrijdag 23, donderdag 28 en vrijdag 30 mei is de sluitingstijd voor de handel om 04:00 uur, terwijl men op zaterdag 24 mei 2014 open mag blijven tot 05:00 uur
En op zaterdag 31 mei 2014 mag men  in  de chiringuitos en kermisattracties handel drijven tot 05:30 uur (jawel!).
islas-canarias-38.jpg


PATROONSFEESTEN SAN FERNANDO 2014:




Verstomd


GÁLDAR  BELGISCH BIERFESTIVAL  2014

GÁLDAR - dinsdag 11 maart 2014 - Op zaterdag  12 april 2014 vindt op het Plaza de Santiago in Gáldar het 'Belgisch Bierfestival' plaats, iedereen is van harte welkom vanaf 12:00 uur:

islas-canarias-38.jpg


 Botellón als jongerenprotest
 Priester Heriberto Martín  waarschuwt voor het gevaar
wat de volksfeesten lopen  als ze hun essentie verliezen

YAIZA - vrijdag 6 september 2013 - De priester Heriberto Martín Molina heeft op maandagavond 2 september 2013 tijdens zijn inleidingsrede voor de feesten ter ere van Nuestra Señora de Los Remedios van Yaiza zijn visie gegeven op de zogenoemde botellones (openbare zuipgelagen).
In zijn toespraak heeft de poregonero (inleider) weergegeven, dat feesten steeds een afwisseling zijn in het dagelijkse leven; het leven van werken, de strijd om het dagelijkse bestaan, dat altijd iets van een exces in zich heeft als men ‘de bloemetjes buiten zet’.

“Het bottelón (zuipgelag op de openbare weg) is een vorm die jongeren zien als manier, om hun begrip voor feest uit te drukken; iets, wat zij als zodanig doen, met het exces wat veroorzaakt wordt door geld en alcohol waarover men gemakkelijk beschikt in een samenleving van overvloed. Bottelón vervangt de feesten niet, maar is een alternatief voor de jeugd, omdat ze geen volksfeesten vieren.


Heriberto Martín op maandagavond 2 september 2013, tijdens de lezing als inleiding op Los Remedios in Yaiza.

"We geven ons er rekenschap van, dat het botellón (het zuipgelag) op zichzelf staat en uitnodigend is; wat men houdt als protest van een jeugd die verwend is, aan wie het aan niets ontbreekt. Paradoxaal genoeg treft men in deze maatschappij niet aan wat men zoekt,” zo laat Martín Molina weten.

Voor de huidige pastoor van de parochie Tenoya (Gran Canaria) en kapelaan in het Dr. Negrín-Ziekenhuis in Las Palmas de Gran Canaria, wil het geval, dat men bij sommige feesten een ruimte reserveert voor chiringuitos (drank-kiosken), “opdat de jongeren ‘hun feest’ kunnen houden, apart van het volksfeest wat men viert.”
 
"Feest is een onmisbare behoefte van ieder mens. Elk volk heeft de vitale noodzaak feest te vieren. Feesten zijn een verademing voor de mensen. De volksfeesten zullen nooit verdwijnen. Feest weerspiegelt wat een volk, een samenleving is. En ja, mensen evolueren, de feesten ook. De volksfeesten hebben in de afgelopen jaren veel wijzigingen ondergaan, ze reflecteren de veranderingen in onze samenleving,” heeft Heriberto Martín Molina gezegd, die tijdens zijn openingsspeech de betekenis en het gevoel van het hele patroonsfeest heeft ontleed.

“Toen onze maatschappij arm en behoeftig was, was het feest sober. Toen we een samenleving hadden waarin van alles voorhanden was - de maatschappij van overvloed - kenden de feesten momenten van verspilling als nooit tevoren. Nu, door de crisis, zijn we terug bij de soberheid in de feesten. De tekortkomingen die we aantreffen in ons feest zijn te wijten aan de mislukkingen die we tegenkomen in de samenleving. Het kwaad is in de maatschappij,” aldus Heriberto Martí
 
                                         "Nuestra Señora la Virgen de Los Remedios.”
                                        Onze Lieve Vrouw de Maagd der Genezingen,
                                 schutspatrones van de zieken, de artsen en de ziekenhuizen.

“Het gaat om feesten die van oorsprong hun eigen karakter hebben, zoals hier op Lanzarote het geval is met de vulkaan. De vulkaan is de onverwachte bezoeker, die sporadisch het leven van de eilandbewoners verrast; waardoor deze ook verbonden is met de oorsprong van sommige feesten en volksdevotie, zoals met het feest wat we nu vieren,” zo voegde Martín toe, en die eraan herinnert, dat men op de drie eilanden waar men erupties heeft meegemaakt, deze gekoppeld heeft aan devotie, in Mancha Blanca voor Los Dolores (O.L. Vrouw der Smarten); of onze vulkaanuitbarsting, waarbij de lava stilhield naast de kapel, dus ter ere van Nuestra Señora la Virgen de Los Remedios.” (Onze Lieve Vrouw de Maagd der Genezingen  schutspatrones van de zieken, de artsen en de ziekenhuizen)

De voormalige pastoor van Yaiza (die dit ook was van Teguise in de periode 1991 -1995) merkt op, “dat aan het feest werkelijk moet worden deelgenomen. Maar in een maatschappij die wij gemakzuchtig hebben gemaakt - en waar de tendens ‘niet deelnemen’ is - willen we, dat men het feest voor ons organiseert. Echter op veel plaatsen is de tendens, de volksfeesten te vervangen door grote shows (met beroemde artiesten die een vermogen kosten), terwijl men ze veel eenvoudiger en deelnemender kan vieren, met minder kosten.

“Het is waar, dat als we de cultuur willen verdedigen, we er op in moeten zetten, dat de feesten niet veranderen in een gelegenheid tot consumeren zonder meer (commerciële feesten). De cultuur in een dorp is als meel in een taart, of als water in bouillon; we kunnen niet toelaten, dat de feesten geen inhoud meer hebben en leeg raken, want ze zijm  onderdeel van de cultuur. Dit toelaten is de eerste stap naar de het begraven van de samenleving, want een volk zonder cultuur, zonder memoria historica (herinnering aan de geschiedenis), is een dood volk. “Het volk wat zijn geschieden vergeet, of niet kent, is veroordeeld deze te herhalen,” aldus Heriberto Martín Molina.
islas-canarias-38.jpg


Vernieuwing in traditionele kleding
 Mijn korte rok richt zich op jongeren,
ik ben blij met hun reacties

SANTA CRUZ DE LA PALMA - zondag 1 september 2013 - Het voorstel van de costumière Marisol Brito Lorenzo, om de typische klederdracht voor vrouwen comfortabeler in het dragen te maken, heeft geleid tot een verhitte controverse. Maar de ontwerpster stelt, dat dit geen aanval is op de tradities; maar - in tegendeel, bemoedigend - om nieuwe generaties te interesseren voor het dragen van de klederdracht.

Ze was zich ervan bewust, dat haar voorstel een zekere controverse zou kunnen oproepen, maar zoveel tegenstand had zij niet verwacht. De costumière Marisol Brito Lorenzo, die les geeft in ontwerpen en patroontekenen in een klaslokaal van de buurtvereniging Asociación de Vecinos Nuestra Señora de La Encarnación  in Santa Cruz de La Palma, is een beetje overweldigd door de kritiek die haar initiatief heeft opgeroepen,  om het vrouwelijke kostuum te veranderen,, het comfortabeler te maken en het aan te passen aan de moderne tijd.


Marisol Brito en haar zoon Paco Vales, samen bij de klederdracht met de korte rok

“Ik pleeg geen aanval op de tradities en niet tegen de correctheid van de klederdracht. Waar het om het gaat, is het puur ambachtelijke benadrukken, van het borduurwerk en ook van het schoeisel; het enige wat verdwijnt, is 50 centimeter roklengte,” zo laat zij weten aan de persmedia. “Men kan mijn voorstel kritiseren of prijzen, maar ik houd er niet van, dat men  persoonlijke beledigingen uit; vandaar , dat ik gestopt ben met informatie te verstrekken via de  de communicatiemedia,” zo bekent zij

Maar Marisol, die uit een gezin komt met traditie voor het ambacht, in de specialiteit borduren, ondervindt ook steun. “Ik heb het kostuum ontworpen met de gedachte aan jongeren, en het is dit deel van de bevolking, dat heeft gereageerd zoals ik verwachtte, en daarom ben ik heel tevreden,” zo verzekert ze. “Bovendien,” zo voegt zij toe, “bellen moeders met kleine kinderen me op, omdat zij de klederdracht willen maken voor de feestelijkheden op school, ter gelegenheid van de ‘Día de Canarias’, of met Kerstmis.

“Veel mensen staan achter mijn voorstel, omdat ze zien, dat het veel comfortabeler is,” merkt Marisol op. “ Het kostuum blijft hetzelfde, ik pleeg geen aanval op de tradities, en ik ben niet tegen het gilde van ambachtslieden, waar ik veel respect voor heb, maar waarvan ik hoop, dat men zich langzaamaan er rekenschap van zal geven, dat we moeten vernieuwen en alle bevolkingsgroepen moeten bereiken, niet alleen de ouderen,” aldus Marisol die zich vooral ‘costumière’ voelt en het kostuum, dat zij heeft ontworpen, “is als een schilderij, een kunstwerk waar ik trots op ben.”

Aanhangster van veranderingen
“Ik heb al lang lopen piekeren over dit idee en uiteindelijk heb ik besloten het uit te voeren, omdat ik een puber heb die de klederacht niet aantrekt, omdat die ongemakkelijk zit; maar ook, omdat ik van verandering houdt: ik ben van mening, dat we progressief moeten zijn en niet moeten stagneren,” zo zegt zij.

“Het eerste ontwerp beviel me niet, omdat het idee was, de nadruk te leggen op de taille en de heup,” en daarin was ik niet geslaagd. Ik heb nu de heup meer volume gegeven en het bovenlijfje aangepast en die verandering bevalt me wel, tot en met het punt de rok in te korten. Ik vind het raar,  dat mensen kritiek hebben; misschien komt dit, omdat het op de foto niet zo elegant overkomt als het in werkelijkheid is.” Ik heb bereikt, dat men het borduurwerk ziet, zonder naar beneden te hoeven kijken, omdat het nu op ooghoogte is; ik vind dit borduurwerk veel mooier en ambachtelijker,” zo benadrukt zij.

Marisol, die van kindsbeen af belangstelling heeft voor het kleermakersvak, oefent het beroep van costumière nu al tien jaar uit, ze borduurt niet want, dat doet haar moeder, María Nieves Lorenzo, specialiste in antiek borduurwerk, dat al verloren is gegaan. “Zij heeft met mij samengewerkt in het vervaardigen van het kostuum en, hoewel zij  aanvankelijk haar twijfels had, is ze er uiteindelijk van overtuigd, en is ze heel tevreden met het idee.”

Het voorstel wat de levenslustige en actieve Marisol verdedigt, heeft bovendien nog een voordeel: “als iemand een klederdracht heeft, kan men die hergebruiken, door de rok en de onderrok in te korten.” Ook de financiële factor speelt een rol in het voordeel van het nieuwe ontwerp. “Het maken van dit kostuum kost  €700,= tot € 800,= terwijl dit voor een traditioneel exemplaar ruim €1000,= is,” zo bevestigt Marisol.

Marisol geeft onderricht aan een groep leerlingen in haar naaiatelier in het buurthuis van de Asociación de Vecinos de la Virgen de La Encarnación. “We geven, het gehele jaar door, twee keer per week les; er komen veel jongeren die beginnen met patroontekenen en naaien;  hier leert men alles te vervaardigen, zowel de typische kleding, evenals een kledingstuk voor oudejaarsavond, of een trouwerij; zij maken het, ik geef alleen aanwijzingen en leiding.” zo geeft zij aan.

Haar zoon, een steunpilaar
Maar in dit  vernieuwende voorstel, de traditionele dameskleding te veranderen, kan Marisol rekenen op de steunpilkaar die haar zoon Paco Vales is (www.instagram.com/pacovales), student Architectuur aan de Universiteit van Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC).

“Mijn moeder was al twee jaar aan het praten over het voorstel, en ik heb meteen gezegd, dat dat ze er kritiek op zou krijgen, maar zij volhardde in het idee en ik heb het hele proces gevolgd; ze heeft me veel geraadpleegd, omdat ik van kunstnijverheid en kleding houd, en ik altijd met haar samenwerk op dit vlak.”

“Onafhankelijk van mijn waardering voor haar als mijn moeder, ben ik van mening, dat zij als kunstenares niet alleen is wat La Palma nodig heeft, maar wat heel Spanje en de wereld kan gebruiken; personen, die zich ontwikkelen en die zich aanpassen aan jongeren,” bevestigt Paco met een rotsvaste overtuiging. “Zij verbindt zich met de jongeren, ze respecteert hun mening. En dit kostuum volgt dat proces; door te praten met de jongeren, door ze te observeren, door te zien, hoe zij zich gedragen tijdens de romerias (offerandeprocessies en in de Bajada de la Virgen = afdaling van de H. Maagd),” zo benadrukt Paco.

Paco Vales vindt het idee van zijn moeder “magnifiek”. ”Er zijn meisjes die zich niet comfortabel voelen in  ene lange rok en die zich daar niet mooi in vinden; en waarom zouden wij hen dan niet de mogelijkheid bieden, een korte rok te dragen; ik geloof, dat 50 centimeter inkorten van de jurk niet ingaat tegen de typische dracht.
Vales zet in, “op het ontwerp van een kledingstuk, dat comfortabel is en wat de mensen met trots en elegantie kunnen dragen.”
islas-canarias-38.jpg


Teror wil dat de Guardia Civil  de toegang tot de volksfeesten controleert
Burgemeester Juan de Dios Ramos wil een ontmoeting
met de gedelegeerde van de Spaanse Regering op Canarias
om politiebewaking te behouden

TEROR - Nuestra Señora de Las Nieves, maandag 5 augustus 2013 - De Gemeente Teror wil, dat het politietoezicht door de Guardia Civil blijft gehandhaafd op de toegangsweg - auto’s en motoren - naar het Maria-dorp gedurende de ‘Fiestas del Pino 2013 ‘, zo heeft burgemeester Jan Dios Ramos laten weten op maandag 5 augustus 2013.

De eerste burger heeft laten weten, dat de Guardia Civil heeft gezegd, deze dienstverlening niet langer te verstrekken en dat hij , om die reden, een ontmoeting wil met de gedelegeerde van de Canarische Regering, voor het redigeren van een belangrijke kwestie, voor de veiligheid van de feestelijkheden.


Presentatie van de poster voor de 'Fiestas del Pino 2013'

“Op dinsdag 6 augustus 2013 om 08:30 uur gaan we met de gedelegeerde van de Spaanse Regering op Canarias aan tafel zitten, omdat de Guardia Civil niet wil controleren op de toegangslocaties tot het dorpscentrum, zoals men traditioneel heeft gedaan, en het de Gemeente wil, dat men doorgaat met deze dienstverlening,” zo heeft Ramos opgemerkt.

In die zin heeft de burgemeester toegevoegd, dat het Gemeentebestuur een “titanenwerk” heeft verricht met de extra betaling aan lokale agenten -bij gelegenheid van de ’Fiestas del Pino’ - op de Avenida del Cabildo, die niet van de Gemeente is.
grancanaria-teror03_large.jpg
Naar zijn mening, blijft de ‘inspanning’ van Gemeentebestuur gecompenseerd voor wat de Guardia Civil realiseert en , bovendien, zal Ramos bij de ontmoeting overbrengen, dat het Feest van ‘El Pino’ weliswaar wordt georganiseerd door de Gemeente Teror, maar, ”dat het voor geheel Gran Canaria” is.”
islas-canarias-38.jpg
 


Feestdagenkalender 2014  voor Canarias goedgekeurd

CANARISCHE EILANDEN - donderdag 18 juli 2013 - De Ministerraad van de Canarische Regering heeft op donderdag 18 juli 2013 de feestdagenkalender 2014 voor de Comunidad Autónoma (Deelstaat) vastgesteld, evenals de termijn waarbinnen de gemeenten hun feestdagen moeten vaststellen die bij de Canarische Regering moeten worden aangemeld binnen een maand.

Er zijn elf regionale feestdagen vastgesteld plus een voor elk eiland, welke gekozen zijn door de Cabildos (Eilandbesturen).
islas-canarias_large.jpg

De feestdagen in de deelstaat zijn:
- wo  1 jan.   Año Nuevo (Nieuwjaar),
- do   6 jan.   Epifanía del Señor (Driekoningen),
- do 17 apr.  Jueves Santo (Witte Donderdag),
- vr 18 apr.   Viernes Santo (Goede Vrijdag),
- do  1 mei   Fiesta del Trabajo  (Dag van de Arbeid),
- vr 30 mei   Día de Canarias (Dag van Canarias),
- vr 15 aug.  Asunción de la Virgen (Maria ten Hemelopneming),
- za   1 nov.  Todos los Santos (Allerheiligen),
- za   6 dec.  Día de la Constitución Española (Dag van de Spaanse Grondwet),
- ma  8 dec.  Inmaculada Concepción (Maria Onbevlekte Ontvangenis),
- do 25 dec.  Natividad del Señor (Kerstmis).

Omdat 12 oktober (Dia de Hispanidad en Nuestra Señora del Pilar) in 2014 op zondag valt en verschoven wordt naar maandag 13 oktober, heeft men 13 oktober vervangen voor: 30 mei Día de Canarias.
images474_large.jpg

Daarnaast hebben de  Cabildos (Eilandbesturen) de feestdagen voorgesteld op datums die traditionele eigen zijn aan elk eiland afzonderlijk:
- ma.   3 feb. op Tenerife, maandag voorafgaand aan de feestdag van de Virgen de La Candelaria.
- di.     5 aug. op La Palma , Nuestra Señora de las Nieves.
- ma.   8 sep. op Gran Canaria, Nuestra Señora del Pino.
- ma. 15 sep. op Lanzarote, Virgen de los Dolores, Nuestra Señora de los Volcanes.
- vr.   19 sep. op Fuerteventura, Nuestra Señora de la Peña.
- wo. 24 sep. op El Hierro, Nuestra Señora de los Reyes.
- ma.   6 okt. op La Gomera, Nuestra Señora de Guadalupe.

De Gemeenten moeten hun feestdagen nog vaststellen en dit binnen een maand meedelen aan de Canarische Regering.
islas-canarias-38.jpg

 

Daarnaast hebben de  Cabildos (Eilandbesturen) de feestdagen voorgesteld op datums die traditionele eigen zijn aan elk eiland afzonderlijk:
- ma.   3 feb. op Tenerife, maandag voorafgaand aan de feestdag van de Virgen de La Candelaria.
- di.     5 aug. op La Palma , Nuestra Señora de las Nieves.
- ma.   8 sep. op Gran Canaria, Nuestra Señora del Pino.
- ma. 15 sep. op Lanzarote, Virgen de los Dolores, Nuestra Señora de los Volcanes.
- vr.   19 sep. op Fuerteventura, Nuestra Señora de la Peña.
- wo. 24 sep. op El Hierro, Nuestra Señora de los Reyes.
- ma.   6 okt. op La Gomera, Nuestra Señora de Guadalupe.

De Gemeenten moeten hun feestdagen nog vaststellen en dit binnen een maand meedelen aan de Canarische Regering.
islas-canarias-38.jpg


Fiestas de San Fernando  met €15.000,= gekort,
nog maar 2/3 over van de feestbegroting

SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA - dinsdag 21 mei 2013 - Hoewel in 2013  de begroting voor de patroonsfeesten van San Fernando de Maspalomas het budget met €15.000,= gekort is (met 1/3 van voorgaande edities), heeft dit niet verhinderd, de traditionele evenementen te versterken, zo heeft de wethouder van Feestelijkheden, José Carlos Álamo, bevestigd.

Een audiovisuele presentatie, van de hand van Ángela Rodríguez Artilles, dochter van Saturninita, een populaire figuur in San Fernando, dient als startschot voor het activiteitenprogramma, dat men afwerkt in de periode vrijdag 24 mei tot en met zondag 2 juni 2013.

programa-fiestas-san-fernando-2012-reducido-01.large.jpg

Folklore is een van de hoogtepunten van deze feesten en dit keer gaat men twee buurtbewoners in het zonnetje zetten: Floro Viera en Verónica Rodríguez, die hun ervaring leveren als bijdrage aan de feesten.

presentacion-fiestas-de-san-fernando-de-maspalomas6.large.jpg

Romería
Op vrijdag 24 mei opent men de Ermita de San Fernando en ’s avonds is er ‘Masparranda’ een Canarisch feest in de binnenstad; terwijl op zaterdag 25 mei de traditionele Ofrenda-Romería (Offerandeprocessie) plaatsvindt.

Imagen Maspalomas-Costa Canaria 2013
Op zondagavond 26 mei vindt het Kindergala plaats voor jongens en meisjes, dat op beslissing van het organisatiecomité de missverkiezing vervangt en nu de titel draagt ‘Imagen Maspalomas-Costa Canaria 2013’. Het feestgala op het Plaza de San Fernando kan rekenen op optredens van de zangeres Breguetta en van de muziekband ‘Tributo El Divo’.

 

Het is de vierde keer, dat men de activiteit  “Los colores de mi tierra”,  op de Día del Mayor (Ouderendag), organiseert, met de volksbarbecue en de Canarische avond met het Festival Regionaal de Folclore,  zijn  andere hoogtepunten van de feesten ter ere van de schutspatroon San Fernando.

Programma
Een overzicht van het volledige programma  kunt u bekijken op het videofilmpje:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=cVefyS0DVuQ
islas-canarias-38.jpg


 Bajada de La Virgen De Los Reyes 2013
Hoofdrol voor de danser van El Hierro
op de aankondigingsposter

VALVERDE - zaterdag 16 maart 2013 - De door de Valenciaanse kunstenaar Vicent Ramón Pacual ontworpen aankondigingsposter voor de Bajada de la Virgen de Los Reyes (Maria-processie) heeft als hoofdrolspeler een danser, met zijn veelkleurige muts, zijn rood-witte kleding  en volksdansende chácaras (boerinnen)  Op de achtergrond verschijnt in een lijnenspel de Virgen de los Reyes (de H. Maagd van de Koningen).

De Gemeente Valverde distribueert 2.000 aankondigingsposters in winkels, bij instanties en verenigingen.

De wethouder van Festiviteiten, Francisca Casañas, van de Gemeente Valverde, is van mening, “dat de posters in etalages en op aankondigingsborden laten zien, dat het door de inwoners van Valverde en de rest van het eiland El Hierro meest verwachte feest steeds dichterbij komt.”


De door de Valenciaanse kunstenaar Vicent Ramón Pacual ontworpen aankondigingsposter voor de 43 km lange Bajada de la Virgen de Los Reyes (de Schutspatrones van El Hierro).

Op zijn beurt stelt de burgemeester, Juan Manuel García Casañas, dat de Gemeente als beschermheer van de Bajada alles in het werk moet stellen, zodat de viering van het feest een succes wordt en uitnodigend is op het eiland, dat op de 0-Meridiaan ligt en waar in 2013 voor de 68ste keer Haar processie plaatsvindt.

Bovendien zullen de posters verspreid worden op andere locaties op de Archipel, om de Bajada op de andere eilanden te promoten, zodat veel eilandbewoners er, samen met alle Herreños, van kunnen genieten,” zo merkt Casañas op.
200px-virgenreyeselhierro_large.jpg

Matrozen en herders
n 1546 was er een schip, dat op weg was naar Amerika, toen het de kusten van La Orchilla passeerde (El Hierro). Enige tijd later wilden de opvarenden de reis voortzetten, maar ze konden niet vanuit de Mar de Las Calmas de zee op komen en voeren in een cirkel rond.
Uiteindelijk was op 6 januari de proviand aan boord op en besloten ze aan land te gaan.  De herders van El Hierro voorzagen hen van proviand voor de zware overtocht.  Als dank gaven de matrozen hen het enige waardevolle aan boord, een Mariabeeldje, en op dat moment stak er in de Mar de Calmas een lichte bries op en konden zij hun reis naar De Nieuwe Wereld vervolgen.

De herders koesterden het beeldje, dat ze “de los Reyes” (“van de Koningen” ) noemden, ter ere van de dag waarop Ze op het eiland was aangekomen.

Elke vier jaar op de eerste zaterdag van juli
Het eiland El Hierro viert dit jaar de 68e editie van deze betekenisvolle feesten. Zoals in elke editie vinden er gelijktijdig met de processie Bajada de la Virgen verschillende culturele activiteiten op heel het eiland van de Meridiaan plaats.

Om de vier jaar wordt de processie Bajada de la Virgen de los Reyes gehouden, vanaf het sanctuarium in Dehesa, in het zuiden van het eiland El Hierro, tot aan de plaats Valverde die in het noorden ligt. De bedevaartstocht begint op de eerste zaterdag van juli, met een indrukwekkend vertoon van kleur en muziek in Dehesa, en 10 à 15 uur later start de processie waarin de Maagd Maria in een houten draagstoel - een stoel die in de middeleeuwen werd gebruikt - wordt meegevoerd.
ov-virgen-los-reyes_large.jpg
Het parcours is ongeveer 43 km lang, met rustpauzes in alle woonkernen langs de route waarlangs men trekt onder voortdurende begeleiding van dans en zang op het ritme van trommels, fluitjes en grote castagnetten. De diverse bevolkingskernen zijn belast met het vervoer van de draagstoel en de dans, vanaf het moment waarop de Maagd Maria “de streep" overschrijdt die de kernen scheidt, tot aan het moment, dat ze de volgende grens passeert.
virgen01_large.jpg

Nog meer informatie kunt u (in het Spaans) nalezen op o.a.:
http://es.wikipedia.org/wiki/Virgen_de_los_Reyes_%28El_Hierro%29

islas-canarias-38.jpg
 


Lomo Magullo wil toeristische belangstelling kweken
voor het traditionele ‘traída del agua’

TELDE - zaterdag 9 februari 2013 - Het bestuur van ‘El Manantial ‘(‘De Drinkwaterbron’) wil, dat men het traditionele feest respecteert.

De bewoners van Lomo Magullo hebben er op donderdagavond 7 februari 2013 bij het gemeentebestuur van Telde op aangedrongen een regelgeving, of verordening goed te keuren welke erin voorziet, dat de Eilandbewoners die deelnemen aan het Fiesta de la Traída del Agua gekleed gaan in Canarische klederdracht, dus geen zwemkleding dragen, en voorzien zijn van emmers en kruiken in plaats van waterpistolen en sproei-apparatuur die de traditie bederven. Dit heeft de voorzitter van het Feestcomité ‘El Manantial’, Juan Montesdeoca, laten weten, na afloop van de Gemeenteraadsvergadering waarin diverse aspecten van de alweer 42ste editie van la traída del agua (het brengen van het water) aan de orde zijn gekomen.

                                                          ↑ Fout.

                                                       ↑ Goed.
“We hebben de nieuwe regelgeving voorgesteld, om de mensen van elders hier nog meer bewust van te maken, zodat het feest van la traída del agua (het brengen van water) erkend zal worden als fiesta de Interés Turístico (Belangrijk Toeristisch Evenement)," zo heeft Montesdeoca laten weten.
 
                                                Vooral niet zo...

“Sommigen zeggen, dat het feest in 2012 een mislukking was, omdat er minder mensen op af zijn gekomen, maar in het dorp zijn we van mening, dat dit gunstig is voor de deelname van de dorpsbewoners, zowel aan de traída, evenals aan het bal op het plein,” zo voegde Montesdeoca toe.

Voor Montesdeoca heeft “kwaliteit de voorkeur boven het aantal mensen. We willen, dat iedereen komt die komen wil; maar wel, dat men onze gewoonten respecteert en, dat de mensen gekleed gaan in traditionele klederdracht en emmers en schalen gebruiken.” De voorzitter heeft laten weten, dat men zich nu al tot het Gemeentebestuur van Telde heeft gewend, opdat men hun vraag wil beoordelen en de nodige stappen wil ondernemen, om over een regelgeving te beschikken voor de komende festiviteiten die gepland zijn op 4 (traída infantil =voor kinderen) en 11 augustus (traída adulta = voor volwassenen).

                                                        ..maar zo!
 
De secretaris van het El Manantial-feestcomité, Jonay López, heeft op donderdag 7 februari 2013 benadrukt, “dat ons voorstel niets wil verbieden; maar wel, dat we beschikken over een regelgeving die ons helpt de mensen bewust te maken van de noodzaak het feest van la traída del agua te verbeteren.”
 
                                       Jong geleerd, is oud gedaan!

"In de afgelopen jaren hebben we grote vooruitgang geboekt in het bereiken van een traditioneel feest met kwaliteit via een regelement, en vier jaar geleden hebben we la traída infantil del agua in het leven geroepen,” zegt Jonay López.
 
Lomo Magullo (Telde): Hoogszomers waterfeest met bal op het dorpsplein na.

Het comité waardeert het feest van Lomo Magullo - 19 dagen lang - in 2012 als positief, waabij de evenementen massaal bezocht zijn. “We zijn van mening, dat de regelgeving ons zal helpen, zoals het geval is in andere gemeenten op Gran Canaria,” zo merkt López op.

islas-canarias-38.jpg


Spanjaarden hebben negen officiële feestdagen in 2013

MADRID - CANARISCHE EILANDEN - donderdag 3 januari 2013 - De kalender voor Spanje’s acht officiële nationale feestdagen voor 2013 is bekend gemaakt. De helft hiervan valt op doordeweekse dagen terwijl de overige feestdagen op een vrijdag of zaterdag vallen.

- De eerste officiële feestdag is al geweest, te weten 1 januari, Año Nuevo (Nieuwjaarsdag), een dinsdag.
kakendeer_large.jpg
Nog meer informatie kunt u (in het Spaans) nalezen op o.a.:
http://es.wikipedia.org/wiki/Virgen_de_los_Reyes_%28El_Hierro%29

islas-canarias-38.jpg


De Canarische muziek gaat op zoek naar Valentina
Mestisay en Taburiente presenteren de show
En busca de Valentina

LAS PALMAS DE GRAN CANARIA - vrijdag 21 december 2012 - De folklore-groepen Taburiente en Mestisay treden samen met hun solozangers Olga Cerpa en Luis Morera op in het Alfredo Kraus-Auditorium op zaterdag 29 december 2012 om 21:00 uur met de première van hun muzikale show ‘En busca de Valentina’. Er worden 30 nummers ten gehore gebracht die de figuur en de geest van de legendarische, van El Hierro afkomstige, zangers Valentina Hernández - la de Sabinosa (zij van Sabinosa) markeren.

De show is een rondje langs de geschiedenis en een eerbetoon aan Valentina Hernández, la de Sabinosa, in een concert, dat een startpunt is voor een reünie, waarbij men aanspraak maakt op het Canarische culturele erfgoed van alle tijden.

Valentina Hernández, met de Folklore-groep van Sabinosa (El Hierro), op het plein van haar dorp in de zomer van 1958.

Valentina Hernández de legende

Twee giganten in de muziek, Taburiente en Mestisay, benutten hun onbetwiste status van iconen in de volksmuziek, om rond zich diverse culturele verwijzingen van de Eilanden te verzamelen, met nadruk op de Canarische identiteit en het volkserfgoed als eerbetoon aan Valentina Hernández, la de Sabinosa. De show gaat op 29 december 2012 in première in het Alfredo Kraus-Auditorium en vervolgens presenteert men de erfenis van Valentina ook op de andere eilanden.

Valentina Hernández (Sabinosa, El Hierro, 1889-1976), cantadora en tamborilera (liedzangeres en trommelaarster) is de ontbrekende schakel - we zouden bijna zeggen de schakel in de Canarische volkscultuur - in een tijdperk dicht bij de eerste helft van de vorige Eeuw, waarin de afwezigheid van partituren en geluidsopnamen de herinnering levend houden aan het culturele erfgoed en elke uitdrukking van volksmuziek via de mondelinge overdracht van ouders op hun kinderen. Voor de onderzoekers betekende dit de herontdekking van ritmen en soorten folklore, waarvan men dacht, dat die voor altijd verloren waren gegaan, maar die levend gehouden zijn door de liederen van enkele ouderen in de meest afgelegen dorpen op de Eilanden.

Valentina behoort tot twee tijdperken, alsof de Geschiedenis met haar gestopt zou zijn en tegelijkertijd is haar figuur gedreven ver buiten de grenzen van de etiketten die de generaties opplakten. De ontdekking van  haar grammofoonplaten is van enorm belang, volgens een bloemlezing van professor García Matos in 1960. Niet alleen vanwege haar onmiskenbare talent, maar ook vanwege de bijzondere manier van interpreteren van de liederen die een erfenis zijn van de Canarische - en dus ook haar - voorouders en, die ook een sociaalhistorische erkenning heeft.

Haar ontdekking als artieste valt samen met de verspreiding van grammofoonplaten in de 20ste Eeuw en daarna met de komst en de popularisering van de televisie. Haar optredens voor de radio, of in het televisieprogramma ‘Tenderete’ van de publieke omroep, gedurende de laatste periode van haar leven, in gezelschap van andere onvergetelijke figuren, onder wie Nanino Díaz Cutillas, Olga Ramos en Jorge Cafrune - met wie zij samen optrad in een van de programma’s - maken het mogelijk, dat haar erfenis niet alleen overgaat op haar buren, of op degenen die haar in Sabinosa bezochten, maar op duizenden Canario’s van de zeven eilanden, die op hun beurt ontdekkers zijn van het verloren gewaande geluid van haar dorp, eerst door middel van een platenspeler en de radio, later via de televisie.

Het was het begin van een nieuwe manier van volksoverlevering die voor eens en voor altijd de beperkingen van de mond-op-mond-overlevering oversteeg. De Canarische muziek maakte een reuzensprong voorwaarts op de weg naar overleven en het zich vestigen buiten de tand des tijds en de vergetelheid. En Valentina, vanuit het meest westelijk gelegen dorp op het meest westelijke eiland van Canarias, aan het eind van de wereld, alvorens de Atlantische Oceaan op te gaan - of het begin ervan, als men terugkwam van een lange reis vanuit de Amerika’s - voerde deze mars aan met als enig gezelschap een trommel, haar keel en haar uitzonderlijk goede geheugen.

Elke muzikale uitdrukking is een kind van zijn tijd en van de omstandigheden. De muziek van Valentina is gebaseerd op de volksoverlevering van een geheel volk, maar ook op de bronnen van de Put van de Volksgezondheid van  Sabinosa, een emblematische plaats met medisch mineraalwater waar de zangeres aan het begin van de Eeuw 22 jaar lang werkte, met het verzorgen van de baden, samen met haar echtgenoot, Esdras Ortiz.

valentina.large.jpg

Traditionele plattelandsvrouw
Tussen geneeskrachtig water en thermale behandelingen, hoorden de zieken en haar familiekleden de erfenis van eeuwen in de stem van de vrouw die hen verzorgde. Maar evenzo hield zij de volksoverleving levend in haar werk als verloskundige; een van de andere essentiële activiteiten, die van generatie op generatie worden doorgegeven. En dit was ook mogelijk als uiting van een overwegend matriarchale plattelandssamenleving, als erfgoed waarvan men weet, uit welke tradities van het begin der tijden dit is voortgekomen; zonder welke het moeilijk te begrijpen is, dat deze in 1889 geboren vrouw haar werkzaamheden en haar huis kon verlaten, om te verschijnen als populaire artiest. Zoals haar dochter Margarita vertelt in een interview wat zij exclusief heeft gegeven aan de onderzoeker Manuel González, bemoeide haar echtgenoot, Esdras, “zich niet met haar zaken, hij maakte zich geen andere zorgen, dan te werken voor een inkomen,” Ondertussen reisde zijn vrouw in 1972 naar Tenerife, om opnames te maken met Elfidio Alonso in 1972, of kwam ze met het productieteam van ‘TVE en Canarias’ naar het eiland El Hierro, om de hoofdrol te spelen in een aflevering van ‘Tenderete’, terwijl in de  hoofdstedelijke wijken de dames zich in hun huizen verzamelden tussen reliekhouders, potten, pannen en alpargatas de esparto (touw-sandalen)

Overlevering van generatie op generatie
In het jaar waarin Canarias Valentina Hernández verloor, 1976, publiceerde Taburiente zijn eerste plaat ‘Nuevo cuna’; de eerste, als men het werk wat men in 1974 maakte onder de naam ‘La Contra’ niet meetelt - en waar de van La Palma komende groep veranderde in de volgende schakel van de ketting van de volksoverlevering, door de folkloristische traditie te laten fuseren met de nieuwe talen van de rock en de muziek van songwriters. Het zijn de jaren van de opleving van de Canarische identiteit, van het herstel van voorouderlijke genres in een fusie die leidde tot een nieuwe explosie aan volksmuziek, die eindelijk opengesteld werd voor de wereld en die haar veiligstelde voor de komende generaties; iets, wat een paar jaar eerder, nog niet zo zeker was.

Zoals Olga Cerpa en Manuel González verzekeren bij de presentatie van het project ‘En busca de Valentina’, is een ander van de mannengroepen van de eilanden, Mestisay, die zich bij zijn aanvang o.a. voedde met het vroege muzikale werk van Taburiente, Los Sabandeños, of met het werk van Toto Millares, zoals zij dit deden met Valentina en zij dit op haar beurt weer deed met dat van haar ouders, grootouder en buurtgenoten.
De volkscultuur is voortdurend aan verandering onderhevig, als de enige manier om klevend te blijven en  zijn oneindige reis voort te zetten met Mestisay als een ander voorbeeld voor de volgende generaties van musici en onderzoekers, met figuren van het formaat van Taller Canario, Benito Cabrera, José Antonio Ramos, Domingo Rodríguez Oramas ‘El Colorao’, Artenara, Non Trubada, tientallen de rondallas, folklore-groepen en volksdansgroepen die zich uitspreiden over de gemeenten van de zeven eilanden en, meer recentelijk, in gevallen zoals die van Germán López, Ensamble Juglar, of de groep En-cantadoras; onder de vele anderen die bestonden in de gouden eeuw van de eigentijdse volksmuziek

Gelukkig past dankzij het werk van deze en vele ander artiesten en onderzoekers - in sommige gevallen in beide hoedanigheid - de lijst van tegenwoordige persoonlijkheden in de volksmuziek, de folk en de Canarische folklore niet op een vel papier.

Dat twee van de voornaamste muziekgroepen in de geschiedenis van de Canarische muziek, tientallen artiesten uit verschillende disciplines samenbrengen in een gezamenlijk onderzoeksproject, als eerbetoon en herdenking van de figuur van ‘zij van Sabinosa’, is een geschenk van historische omvang voor de liefhebbers van volksmuziek en de zo broodnodige erkenning voor toekomstige generaties, die ook verantwoordelijk zullen zijn voor het doorgeven van deze belangrijke culturele erfenis.

De legende uit Sabinosa

Het wandelpad van Los Lanillos naar Sabinosa kondigt het einde van een eiland aan en het begin van een ander. Het landschap wordt ruiger, abrupter en, het grondgebied wordt voornamelijk bijeengehouden door de prehistorische sanjora-wortels (Aeonium - vetplant, de naam komt van het Griekse 'aioon', dat volhardend of eeuwig betekent) en de poëtische ruimte vol jeneverbesstruiken. Het dorpje, op een steile vulkanische helling die afloopt naar zee, is - gezien vanaf de kust, de vallei in - als een toegangspoort van Bethlehem, een witte mist, een verborgen paradijs, een stille emigratie en eenzaamheid.


Aeonium.

Daar is Valentina geboren en daar heeft zij haar kroost opgevoed. Daar is zij begraven op een kerkhof, dat zijn ruimte gestolen heeft in de trechter van basaltgesteente en, aan d e andere kant van de muur liggen haar resten, bergafwaarts toont de Atlantische Oceaan zich als een slapende reus. De dapperheid van de zangeres van Sabinosa was gebruikelijke voor een boerin in haar tijdperk, maar haar erfenis van trommel en eeuwig lied is een waar avontuur van emotie.

Ze was een zeldzaamheid in de jaren waarin zij leefde; een ongeletterde vrouw die zich, in haar hoedanigheid van erfgenaam van een voorouderlijk gezang, natuurlijk bewoog in een mannenwereld.


GELUIDSFRAGMENT:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=jVrUwebo2NY

Haar eerste televisieoptreden maakte haar tot een cultureel icoon onder de eilandbewoners, hoewel zij dit al was in haar eigen kring, de zangers van Canarias. Die lange media-carrière, met als voornaamste anekdote,  dat zij het omaatje was, dat bijna alle kijkers wel in hun familie hebben, onthult op termijn veel meer over haar zingen, haar manier van zingen, wat zij bleef doen met een vreemde, ontroerende echo in het geluid dat zij produceerde.

Valentina is, voor velen van hen die zich haar herinneren, een herinnering aan datgene waarvan we deel wilden uitmaken. En dat gevoel heeft niets te maken met de folkloristische fanfare, noch met de overblijfselen van het dorp. Het is iets veel mooiers, zuiver en puur. Men hoeft alleen maar te luisteren, zich te laten meevoeren door haar boodschap, met haar aardse stem die ons naar Sabinosa brengt, waar het gevoel van pancanariedad begint en eindigt, waar zijn legende rust in de schaduw van een kleine vulkaan.
352dcf3a14a14b4dd2f4202a350f2838_large.jpg

Een koor-spektakel
De show ‘En busca de Valentina’ die is georganiseerd door Mestisay en Taburiente onder de artistieke leiding van Manuel González, heeft een grote cast aan artiesten en medewerkers.

Op het toneel van het Alfredo Kraus-Auditorium staan op 29 december 2012 de leden van Taburiente en Mestisay, samen met figuren zoals Sergio Alonso, pianist en directeur van het Conservatorio Superior de Música de Canarias; Ángel Luis Quintana, cello-solist van het Orquesta Nacional de España, of musici uit de traditie van de volksmuziek, zoals de timple-spelers Totoyo Millares en Germán López, de trompettist Chano Gil en de hoornblazer Germán Arias. Daar komt nog een koor van 40 leden bij en een 20 leden tellend kinderkoor, evenals de deelname van  bekende solisten van de groep En-cantadoras.

Als onderdeel van het geheel, zullen de deelnemende muzikanten gekleed gaan als gracioseras (de naam, die men ontleend aan de ambachtelijk vervaardigde overhemden die eigen zijn aan het eiland La Graciosa) nieuw gemaakt en ontworpen door de fabriek, met creatieve ideeën van Jonathan García (ontwerper), Ruy Martínez (fotograaf) en Silvia Ponce (artistiek directeur).

Het project ‘En busca de Valentina’, dat veel meer is dan de show op 29 december 2012 op Gran Canaria, heeft een eigen internetpagina en ruimte op Facebook, waar men informatie verstrekt over het geheel van de activiteiten die zowel Mestisay, als Taburiente in gedachte hebben voor het jaar 2013.

Op Facebook komt men ook bekende persoonlijkheden uit de volksmuziek tegen, onder wie Olga Ramos en haar zoon José Manuel, de musici José Brito en Héctor González, diverse leden van Nuevos Cantadores, Andrés Molina en David Hänisch bewijzen eer aan ‘La de Sabinosa’, evenals video’s, commentaren en persoonlijke meningen over wie zij was.
islas-canarias-38.jpg 


Een miljoen euro schuld voor feesten in La Laguna

LA LAGUNA - donderdag 2 augustus 2012 -  In de Gemeenteraadsvergadering van La Laguna (Tenerife) is men op dinsdag 31 juli 2012 unaniem akkoord gegaan met het erkennen van een buitengerechtelijk krediet voor in totaal €10.042.329,53, waarvan bijna 1 miljoen euro voor rekening komt van het Departement Feestelijkheden, waarbij zelfs sommige rekeningen uit 2008 nog niet zijn voldaan, o. a. een van €2.940,= voor een Historisch Verslag van de Cabalgata de Reyes (Driekoningen-optocht).

De extra kosten voor Feesten bedragen €982.833,48. Onder de 417 onbetaalde facturen komt (verdeeld over twee posten van €7.035,= een bedrag voor van €14.070 voor het huren en beplakken van een tram-wagon voor het promoten van de ‘El Cristo’-feestelijkheden van vier jaar geleden, waarbij dan nog €7.035 opgeteld moet worden voor posters en het beschilderen van een andere tram-wagon te ere van  ‘Corpus Cristi’ in 2008.

                                      De
Santo Cristo van La Laguna.
 

De grootste kosten hebben voor het merendeel te maken met activiteiten van de ‘Fiestas del Cristo’ (Christus-feesten) in La Laguna uit de jaren 2012 en 2011.

Enerzijds €10.605,= en anderzijds €15.750,= voor de het installeren van een geluids- en verlichtingsinstallatie van 8 tot 21 september en van 24 september tot 1 oktober 2011. Daarbij komen dan €6.323,63 voor de huur van divers steigermateriaal en €8.568 voor het plaatsen sanitaire  waarvoor men dan ook nog eens €5.040,= huur betaalt.

Op dezelfde wijze zijn onbetaald gebleven de huur en montage van stoelen op 2,3, en 18 september, eveneens voor de ‘El Cristo’-feesten van 2011 en de €7.875,= die het gekost heeft om de feestlocatie op orde te brengen, €, 3.145,80  voor de posters om het hekwerk mee af te dekken, €7.996,80 aan vuurwerk en nog eens €9.867,90  voor de installatie en aankleding van de controletorens.

Bijna  €100.000,= aan particuliere beveiliging
Van de op dinsdag  31 augustus door de Gemeenteraad van La Laguna verleende goedkeuring voor het aangaan van een buitengerechtelijk krediet,  waarvoor wethouder Fernando Clavijo verantwoordelijk is, is €92.736,65 bestemd voor beveiligingsdiensten tijdens de diverse feesten en recreatie-activiteiten, wederom voor de herdenking van de Cristo (Christus) van La Laguna.

In 2011 heeft bewaking van de feestlocatie op het Plaza del Cristo, verdeeld over vier facturen, in totaal €31.105,10 gekost. Ook nog te betalen, zijn de kisten voor privé-bewaking van het Carnaval van La Verdellada, het Corpus Cristi en de feesten in 2011 van Tejina, Bajamar y San Benito.

Een opmerkelijke factuur, die nog betaald moet worden, betreft de kosten voor het opstellen van een Historisch Verslag van de Cabalgata de Reyes (Driekoningen-optocht) van  La Laguna.
islas-canarias-38.jpg


Na 56 jaar geen romería in 2012 in Santa Brígida

SANTA BRÍGIDA - dinsdag 24 juli 2012 . Voor het eerst in 56 jaar, zal de romería (offerandeprocessie) van Santa Brígida, ter ere van haar schutspatrones, niet plaatsvinden in de villa satauteña, vanwege meningsverschillen tussen het Gemeentebestuur en de plaatselijke buurtverenigingen. Het heiligenbeeld zal in de eerste week van augustus 2012 niet rondtrekken door het centrum van Santa Brígida, omdat de partijen het niet eens kunnen worden over de datum: de bewoners willen op zaterdag en de Gemeente op zondag.

Na een duizelingwekkende week, waarin het gemeentebestuur van Santa Brígida en het organisatiecomité voor de feestelijkheden, ieder op hun manier, uit alle macht geprobeerd hebben de traditie in stand te houden, die in de eerste week van augustus gevierd zou moeten worden, is de verenigde vergadering van buurtschappen en samen met het Gemeentebestuur niet uitgekomen, om een datum te prikken voor de ossenwagen-optocht, om eer te bewijzen aan de patrones in de hoofdingang van de parochiekerk.

De romería (offerandeprocessie/bedevaart) van Santa Brígida in 2006.

Uiteindelijk zal er geen romería (offerandeprocessie) plaatsvinden, maar wel een soortgelijke optocht op de laatste zaterdag van juli 2012, na het lezen van de pregón (openingsrede) tijdens de viering van de Noche de las Tradiciones (Nacht van de Tradities), “ die zich in de afgelopen jaren, in het kader van het feest met Canarische folklore en tradities, heeft ontwikkeld tot een waar ontmoetingspunt voor de buurtbewoners,” aldus de woordvoerders van de  organiserende buurtverenigingen.

De buurtverengingen zijn boos op het Gementebestuur, omdat dit op zaterdag 4 augustus 2012 de veiligheid niet kan garanderen, omdat het samenvalt met de dag van ‘La Rama’ in Agaete, waarbij de politiekorpsen verzameld zijn in de noordwestelijke gemeente. De bewoners zijn ook boos op de burgemeester, Lucas Bravo de Laguna, die nuet schriftelijk wil vastleggen, dat men in 2013 de romería op zaterdag zal doen plaatsvinden, om de bestaande  traditie te redden.

De verenigde vergadering, van buurtverenigingen die de romería van Santa Brígida organiseren, heeft geen goedkeuring gehecht aan de viering op zondagochtend 5 augustus 2012, zoals de Gemeente heef tvoorgesteld die zich beroept op veiligheidsredenen. De buurtverenigingen willen, dat  de  stoet op zaterdagmiddag 4 augustus 2012 van start gaat, zoals de traditie dit al ruim een halve eeuw wil, behalve in de afgelopen twee jaar. Het is de, op een na, oudste romería van het Eiland.

De voorzitter van het feest-comité, Vincente Martel, toonde zich getroffen door de beslissing, dat men dit jaar voor het eerst de traditionele romería niet zal laten plaatsvinden. “Ik wilde alleen maar, damt men een volksfeest organiseerde, maar nu ligt alles in duigen,” zo laat hij weten aan de persmedia,.

Martel Rodríguez merkt op, “dat men iets  democratischer en wat ruimer van geest had moeten zijn. Ik heb nooit iemand een datum ppgelegd voor de viering van de bedevaart. Maar ik denk, dat het aan goede wil ontbroken heeft, om de consensus te bereiken die het feest zou hebben kunnen redden. Ik ben erg van streek.”

Bij de vergadering waren 17 van de 32 buurtverenigingen  vertegenwoordigd die jaarlijks deelnemen aan de bedevaart, “en hoewel er geen quorum was, is dit wat de mensen besloten hebben. Degenen die niet zijn komen opdagen, hebben weinig interesse,” zo voegde Martel Rodríguez toe.

Martel accepteert de door de vergadering genomen beslissing, “want zo is de democratie,”, hoewel hij erkent, “dat de burgemeester zich ervoor heeft ingezet en zijn nek heeft uitgestoken, door te beloven de kwestie voor de editie van 2013 op te lossen, maar voor dit jaar heeft hij de romería niet kunnen redden. De situatie is uit de hand gelopen er, was veel teleurstelling en wrok, die het debat verzuurd hebben.”

“Ik heb het tot het einde toe het feest willen redden, maar  men moet de beslissing van de meerderheid in de vergadering respecteren. Ik hoop oprecht, dat dit zich het volgend jaar niet zal herhalen en, dat het volksfeest dan zijn gang kan gaan. Uiteindelijk weet ik niet, of dit een feest,  een vergadering, of een referendum was. Maar het is hard en teleurstellend geweest,” zo voegt Martel toe.
islas-canarias-38.jpg


Fataga
'Fiesta del Albaricoque 2012'
 
Abrikozenfeest

SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA / FATAGA - donderdag 21 juni 2012 - De buurtvereniging Arteara van Fataga organiseert ook in 2012 weer het 'Fiesta del Albaricoque'  ('Abrikozenfeest') van 26 juni t/m 1 juli.

Gedurende deze feestweek vinden er diverse activiteiten plaats, o.a. workshops voor kinderen, die georganiseerd worden door de bewoners en waarbij men de Canarische gastronomie kan proeven en kan genieten van de wijn van Fataga.
img-8565_large.jpg

De openingsrede  voor de ‘Fiestas del Albaricoque 2012’, die op 29 juni om 22.00 plaats zal vinden, wordt gehouden door Adolfo Moreno Calvo en aansluitend vindt er een groot Artiestengala plaats.
img-8566_large-1.jpg
Onder de activiteiten die zeker genoemd moeten worden, is de Romería Canaria die op 30 juni  zal plaatvinden welke van het Plein vertrekt,  er zullen diverse Canarische muziekgroepen optreden en aansluitend  vindt het  Verbena de Amanecida (Dansbal tot Zonsopgang) plaats met de muziekgroepen Los Peques en K-Libre.
islas-canarias-38.jpg


El Mirador verrimpelt 1.704 kilo aardappels

LAS PALMAS DE GRAN CANARIA - zondag 27 mei 2012 - Winkelcentrum ‘El Mirador’ heeft op donderdag 25 mei 2012 het Guinnessbook of Records weten te halen met het koken van 1.704 aardappels en, dat is meer dan de 1.500 kilo die men aanvankelijk van plan was te gaan koken. Een lange dag voor de organisatie begon om 08:30 uur en pas om 18.00 uur werden de eerste porties geserveerd.

José Miguel Nuez, chef van het vijf man sterke kook-team en vijf kelners, heeft uitgelegd, “dart men de 50 liter mojo picón al op vrijdag heeft toebereid en dat men op de dag zelf in de weer moest met de aardappelen, 75 kilo zout, 15 citroenen en 600 liter water in een kookpot met een doorsnede van 4 meter.

 


Miguel Nuez en zijn vijf koks gebruiken 600 liter water om een plaatsje in het Guinnessbook te veroveren.

Deze pan die, samen met het onderstel, 966 kilo weegt is in 2011 vervaardigd voor een soortgelijk evenement, waarbij men er in geslaagd is, om 1.116 kilo aardappelen te arrugar (verrimpelen c.q. koken).


Het evenement heeft plaatsgevonden op de onoverdekte parkeerplaats van het winkelcentrum, waar tientallen personen nieuwsgierig het kookproces hebben gadegeslagen, dat onder voortdurend toezicht van een notaris stond.

  

Na drie uur koken waren de aardappels gaar, die met lakens waren afgedekt, welke als deksel fungeerden.

 

 

Het kookproces eenmaal voltooid, heeft men de grote ketel laten uitlekken. Dit werkje, dat ongeveer 25 minuten in beslag heeft genomen, heeft men uitgevoerd met behulp van een grote hijskraan en onder het nauwlettende toezicht van notaris Javier Guerrero, die na het cijfwerwerk, aan de aanwezigen meedeelde, dat men het vorige record heeft geslagen , en dus voor het tweede jaar op rij een nieuw Guinness-record heef gevestigd.

 

 

Lorenzo Esma, de beheerder van winkelcentrum ‘El Mirador’ merkte op, “ter gelegenheid van de ‘Día de Canarias’ wilden we iets origineels doen, iets, dat de traditie met het nieuwe combineert. Bovendien zijn alle gebruikte producten afkomstig van het eiland zelf,” zo voegde hij toe.

 

 

De toeschouwers konden tegelijkertijd genieten van evenementen binnen, in het winkelcentrum, zoals van het stok-spel een van  een tentoonstelling over  mythen en legenden van Canarias.
islas-canarias-38.jpg


La Aldea keurt  kalender wijkfeesten 2012 goed


LA ALDEA - dinsdag 31 januari 2012 - Het gemeentelijke Departement Feestelijkheden en de buurtverenigingen van La Aldea zijn het eens geworden over het vaststellen van de Feestkalender 2012 waarop men, naast de wijkfeesten, de Feesten van de Patroonheiligen, het Carnaval, de Día de Canarias en Kerstmis/Oud en Nieuw heeft geplaatst.

De vergadering is bijgewoond door vertegenwoordigers van de verenigingen: ‘Rosa Nueva' van El Hoyo, ‘San Juan’ van Tasarte, ‘Carmoba’ van La Cardonera, ‘San Luis’ van Tasartico, ‘Meteimba’ van Los Espinos, ‘Labraldea’ van El Barrio, ‘Don Paco Ramos’ van El Pinillo, ‘Los Cedros’ van Jerez La Ladera, ‘La Milagrosa’ van El Cruce, ‘Los Llanillos’ van Los Cardones en de Feestcommissie van Las Tabladas.


Ambtenaren van Feestelijkheden en vertegenwoordigers van wijkverenigingen van de gemeente.

De wethouder van Feestelijkheden, Víctor Julio Suárez Araújo, heeft de buurtverenigingen de hulp van de Gemeente aangeboden bij het organiseren van de wijkfeesten. Deze bestaat uit logistieke ondersteuning, de muziekkapel voor de processies, kinderactiviteiten en inheemse sporten.

Suárez heeft opgemerkt, dat ondanks de economische crises, zijn departement een aanzienlijke inspanning heeft geleverd, om bij te dragen aan de wijkfeesten. In die zin, komt er voor de kinderen een animatieprogramma met diverse workshops.


Lucha Canaria.

 
'palo en salto del garrote

In samenwerking met de clubs binnen de gemeente, zal men tijdens de wijkfeesten tentoonstellingen inrichten over de inheemse sporten, zoals het ‘lucha canaria’ en het ‘palo y salto del garrote’, zo heeft de wethouder laten weten.

De 2012-kalender voor de wijkfeesten van La Aldea  ziet er als volgt uit:
- van 23 tot 29 april, fiestas in El Barrio,
- van 07 tot 13 mei, fiestas  in Las Tabladas,
- van 18 tot 20 mei, fiestas  in Los Espinos,
- van 25 tot 27 mei, fiestas  in El Pinillo,
- van 08 tot 10 mei, fiestas  in La Ladera Jerez,
- van 11 tot 17 mei, fiestas  in Tasartico,
- van 18 tot 24 mei, fiestas  in Tasarte,
- van 25 tot 30 mei, fiestas  in El Hoyo,
- van 16 tot 22 juli, fiestas  in La Playa,
- van 27 tot 29 juli, fiestas  in El Cruce, 
- van 22 tot 28 oktober,       in Los Cardones.

Op hun beurt hebben de wijkverenigingen hun medewerking en deelname toegezegd aan de Carnavalsevenementen, die van start gaan op 20 februari 2012 en die  als thema ‘Het Circus”’ hebben.
islas-canarias-38.jpg


e-57.jpg

aaaaLOGOMETBANNERGranCanariaActueel-2--250.jpg

zon-65.jpg